Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sedimente (verbrannte teilchen), höchstens
maksimalna količina taloga (spaljene čestice)
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
und das fleisch und das fell verbrannte er mit feuer draußen vor dem lager.
meso i kou spali na vatri izvan tabora.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und feuer ward unter ihrer rotte angezündet, die flamme verbrannte die gottlosen.
oganj pade na sve mnotvo njino i zlotvore plamen saga.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da tat ihnen josua, wie der herr ihm gesagt hatte, und lähmte ihre rosse und verbrannte ihre wagen
joua uèini kako mu je jahve zapovjedio: konje im osakati, a kola im ognjem spali.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kam abimelech zum turm und stritt dawider und nahte sich zur tür des turms, daß er ihn mit feuer verbrannte.
abimelek doðe do kule i napade je. dok je prilazio vratima kule da je zapali,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
doch verbrannten die kinder israel keine städte, die auf hügeln standen, sondern hazor allein verbrannte josua.
od ostalih gradova koji se dizahu na svojim breuljcima izraelci nisu spalili ni jednoga, osim hasora, koji spali joua.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber den farren mit seinem fell, fleisch und mist verbrannte er mit feuer draußen vor dem lager, wie ihm der herr geboten hatte.
a kou od junca, njegovo meso i njegovu neèist spali u vatri izvan tabora, kako je jahve naredio mojsiju.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er opferte alle priester der höhen, die daselbst waren, auf den altären und verbrannte also menschengebeine darauf und kam wieder gen jerusalem.
sve sveæenike uzviica poklao je na rtvenicima; na njima je spalio i ljudske kosti. potom se vratio u jeruzalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber simri sah, daß die stadt würde gewonnen werden, ging er in den palast im hause des königs und verbrannte sich mit dem hause des königs und starb
kad je zimri vidio da æe grad biti osvojen, uðe u utvrdu kraljevskoga dvora, zapali nad sobom kraljevski dvor i tako pogibe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ließ das ascherabild aus dem hause des herrn führen hinaus vor jerusalem an den bach kidron und verbrannte es am bach kidron und machte es zu staub und man warf den staub auf die gräber der gemeinen leute.
izvan jeruzalema iznio je iz doma jahvina, u dolinu kidronsku, aeru i spalio ju je u dolini kidronskoj, satro u prah, a prah bacio na groblje sinova puèkih.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn aber judi drei oder vier blatt gelesen hatte, zerschnitt er es mit einem schreibmesser und warf es ins feuer, das im kaminherde war, bis das buch ganz verbrannte im feuer,
i kako bi jehudi proèitao tri-èetiri stupca, kralj bi ih rezao pisarskim perorezom i bacao u vatru na eravnice sve dok cio svitak ne bi uniten u vatri eravnice.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dazu setzte er auch sein mutter maacha ab, daß sie nicht mehr herrin war, weil sie ein greuelbild gemacht hatte der ascherah. und asa rottete aus ihr greuelbild und verbrannte es am bach kidron.
sam je uklonio svoju baku s dostojanstva velike kneginje, jer bijae naèinila gada aeri. asa je sasjekao njezina gada i spalio ga u potoku kidronu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber das volk drinnen führte er heraus und legte sie unter eiserne sägen und zacken und eiserne keile und verbrannte sie in ziegelöfen. so tat er allen städten der kinder ammon. da kehrte david und alles volk wieder gen jerusalem.
a narod koji bijae u njemu izvede i stavi ga da radi kod pila, eljeznim pijucima i eljeznim sjekirama i upotrijebi ga za rad u ciglanama. i tako je isto èinio svim gradovima sinova amonovih. potom se david sa svom vojskom vrati u jeruzalem. p
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und der erste engel posaunte: und es ward ein hagel und feuer, mit blut gemengt, und fiel auf die erde; und der dritte teil der bäume verbrannte, und alles grüne gras verbrannte.
prvi zatrubi. i nastadoe tuèa i oganj, pomijeani s krvlju, i budu baèeni na zemlju. i treæina zemlje izgorje, i treæina stabala izgorje, i sva zelena trava izgorje.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
biomasse wird häufig zur wärmeerzeugung in kraft-wärme-kopplungsanlagen (kwk) genutzt, jedoch wird ein großteil in ineffizienten anlagen verbrannt.
biomasa se često koristi za proizvodnju toplinske energije u postrojenjima za kombiniranu proizvodnju toplinske i električne energije, no njezin velik dio izgara u neučinkovitim uređajima.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: