From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
herstellungsbedingungen
výrobní podmínky:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
besondere herstellungsbedingungen
specifické podmínky pro výrobu
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
teil a: herstellungsbedingungen:
Část a: podmínky výroby:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
teil a: herstellungsbedingungen:
Část a: podmínky výroby:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
i) die speziellen herstellungsbedingungen dieser verordnung einzuhalten;
i) bude dodržovat zvláštní výrobní požadavky stanovené tímto nařízením;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
daher sind ihre herstellungsbedingungen so zu gestalten, dass die langfristige nachhaltigkeit nicht gefährdet wird.
s ohledem na to musí být výrobní podmínky uspořádány tak, aby neohrozily dlouhodobou udržitelnost.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dabei ist jedoch den unterschiedlichen herstellungsbedingungen, weinbautraditionen und rechtsvorschriften der drittländer rechnung zu tragen.
nicméně je nutno vzít v úvahu i rozdíly v produkčních podmínkách, vinařské tradici a právních předpisech třetích zemí.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der entscheidung nach unterabsatz 1 werden erforderlichenfalls die allgemeinen und besonderen herstellungsbedingungen für die jeweiligen erzeugnisse festgelegt.
když je vydáno rozhodnutí uvedené v prvním pododstavci, jsou v případě potřeby stanoveny obecné a zvláštní podmínky, které je třeba uplatnit při výrobě určitého produktu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 9
Quality:
die kontrollen betreffen insbesondere die herstellungsbedingungen für die zwischenerzeugnisse sowie die einhaltung ihres gemäß artikel 10 absatz 1 unterabsatz 3 angegebenen butterfettgehalts durch
kontroly se zaměřují zejména na podmínky, za kterých se meziprodukty vyrábějí, a na dodržování požadavků na obsah máselného tuku stanovený v souladu s čl. 10 odst. 1 třetím pododstavcem a probíhají formou:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
die herstellungsbedingungen der bezeichnung sind so festgelegt, dass das erzeugungsgebiet und die herkömmlichen herstellungsmethoden bewahrt werden können und ihren ausdruck im erzeugnis finden.
podmínky výroby chop byly vymezeny tak, aby chránily místní zvyklosti a tradiční metody a umožnily jejich zhmotnění ve výrobku.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
b) die höhe der erstattungen bei ausfuhr der unter anhang i des vertrages fallenden landwirtschaftlichen verarbeitungserzeugnisse, deren herstellungsbedingungen vergleichbar sind,
b) úroveň náhrady při vývozu zpracovaných zemědělských produktů uvedených v příloze i smlouvy, které jsou vyráběny za podobných podmínek;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
die kontrollen umfassen die entnahme von proben aus jeder hergestellten partie und erstrecken sich insbesondere auf die herstellungsbedingungen, die menge und die zusammensetzung der hergestellten kaseine und kaseinate.
kontroly zahrnují odběr vzorků z každé výrobní šarže a týkají se zejména výrobních podmínek, množství a složení vyrobených kaseinů a kaseinátů.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
es ist nachgewiesen, daß eine solche anpassung keine auswirkung hat auf die begründung des zusammenhangs zwischen dem betreffenden erzeugnis und dem abgegrenzten erzeugungsgebiet, insbesondere nicht auf die herstellungsbedingungen.
hodnoty proto musejí být přizpůsobeny tak, aby skutečnosti odpovídaly. ukázalo se, že toto přizpůsobení nemá vliv na souvislost mezi daným produktem a vymezenou oblastí nebo zejména na podmínky zrání.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
- anhand jeder methode, die aufgrund der herstellungsbedingungen der ware geeigneter ist. der wert von 2 gewichtshundertteilen kann gemäß nummer 5 durch einen höheren ersetzt werden.
d) v případě ztrát spojených s výrobou, které jsou vyšší než 2 % nebo než zvláštní prahová hodnota stanovená v souladu s bodem 5, přebytečná ztráta nemá nárok na náhrady pro skutečně použitá množství zemědělských produktů.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
(5) die herstellungsbedingungen und anwendungsempfehlungen für rb51- und rev.1-lebendvakzine gegen rinderbrucellose sind im oie-handbuch mit normenempfehlungen zu untersuchungsmethoden und vakzinen, dessen vierte ausgabe 2000 im august 2001 veröffentlicht wurde, aufgeführt.
(5) požadavky na produkci a doporučení ohledně použití očkovacích látek z živého kmene rb 51 a živého kmene rev. 1 proti brucelóze skotu jsou uvedeny v příručce norem pro diagnostické testy a očkovací látky mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat, čtvrté vydání z roku 2000, vydané v srpnu 2001.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: