From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der kormoran ist ein räuber, und daher kann nur eine humane und ausgewogene beeinflussung seiner entwicklung ins auge gefaßt werden.
der er blevet udøvet meget pres, vi har haft mange samtaler med forskellige, og vi har vurderet og vægtet argumenterne fra de forskellige.
tatsächlich ist der kormoran, der eine bedrohte vogelart darstellte, aufgrund seiner Überbevölkerung zu einem bedrohenden vogel geworden.
skarven, der før var en truet fugl, er nu reelt blevet en truende fugl på grund af sin overrepræsentation.
ist die kommission sich denn bewußt, daß die zerstörung der fischbestände durch den kormoran in und am rhein zu einem europäischen problem geworden ist?
hvad det præcise indhold af eu's bidrag i bruxelles bliver kan endnu ikke angives.
heute stellt sich die frage, ob es noch gerechtfertigt ist, den kormoran im anhang i der richtlinie zu belassen, oder ob man ihn in den anhang ii entlassen sollte.
eisma (eldr). - (nl) hr. formand, tilhørerpladserne er ikke ligefrem fyldte, men hvis de havde været fyldte, havde man der spurgt sig selv, hvorfor vi bekymrer os så meget her i salen om én bestemt dato og tilmed med hensyn til jagt.
die einrichtung eines netzes von ostseeschutzgebieten hat zu einer erheblichen verbesserung des zustands von arten wie dem seeadler, dem kormoran, dem ostseewildlachs und der robbe in den nördlichen breiten des meeres beigetragen.
oprettelsen af et netværk af beskyttede områder i Østersøen har spillet en rolle i arternes forbedrede tilstand, bl.a. havørn, skarv, vilde Østersølaks og sæler, i Østersøens nordlige løb.
diese richtlinie ermöglicht es also frankreich, sofern es wirklich von diesem von ihnen vorgebrachten problem betroffen ist, die erforderlichen maßnahmen zur begrenzung der kormoran-population zu ergreifen.
hvorfor, og hvilke oplysninger har kommissionen fået i disse par uger efter forelæggelsen af direktivforslaget, som får den til i den grad at skifte mening, således som det har vist sig i kommissionens tjenestegrene, idet den dermed skaber stor forvirring overalt.
stellt die kommission Überlegungen an, bei weiterer Überhandnähme des bestandes, den kormoran - zu mindest vorübergehend - aus anhang 1 der vogel schutzrichtlinie herauszunehmen?
det er en skam, at landminerne, således som det også skete i 1995 og 1996, skal spille en underordnet rolle under drøftelserne på nedrustningskonferencen.
ich rufe die kommission deshalb auf. den kormoran in anhang i zu belassen und dem fischereiausschuß und den fischern artikel 9 noch einmal zu erläutern, alle möglichen daten über den kormoranbestand und die Überfischung zu prüfen und ihr ohr nicht allein den fischern und anglern und der beschämenden lobby von vogelmördern im europäischen parlament zu leihen.
jeg opfordrer derfor kom missionen til også at lade skarven stå, hvor den står i bilag i, og endnu en gang forklare artikel 9 for fiskeriudvalget og for fiskerne, undersøge alle mulige oplysninger om skarvebestanden og om overfiskeriet og ikke kun lytte til fiskere, lystfiskere og fuglemordernes beskæmmende lobby i europa-parlamentet.
artenschutz ist gut und schön, ist auch das ziel der richtlinie 79/409, doch wenn er — wie beim kormoran — zu einer unwahrscheinlichen ausbreitung der.art führt, die die europäische fischzucht gefährdet, haben sie dann die absicht, die richtlinie 79/409 über den kormoran abzuändern oder nicht?
har den franske regering meddelt kommissionen de skridt, den agter at tage til tilbagesøgning af den statsstøtte, som i strid med eu's konkurrencelovgivning er blevet udbetalt til svineavlere?