Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
um geschützt zu werden, muß ein muster bestimmten kriterien für die schutzwürdigkeit entsprechen.
for at opnå beskyttelse af et design ville det skulle opfylde visse egnethedskriterier. formålet med disse ville være at sikre, at der ikke udstedes monopol på almindelige design.
desgleichen enthält sie regelungen zu einigen fragen der vollstreckung und harmonisiert die für die schutzwürdigkeit erforderliche gestaltungshöhe.
det indeholder også regler om spørgsmål vedrørende håndhævelse og harmoniserer omfanget af den originalitet, som er nødvendig for beskyttelsen.
jedenfalls müssen die anforderungen zum umweltschutz besondere empfindlichkeit und schutzwürdigkeit von baudenkmälern und ähnlichen schutzwürdigen objekten berücksichtigen.
i alle tilfælde må kravene til miljøbeskyttelse tage hensyn til, at mindesmærker og lignende bevaringsværdige genstande er særlig følsomme og bør bevares.
die schutzwürdigkeit der mönchsrobbe und der unechten karettschildkröte wurde in die sen berichten und in den anschließenden vorschlägen für schutzmaßnahmen dargelegt.
situa tionen med hensyn til bevarelse af den uægte karetskildpadde blev beskrevet i disse rapporter og forbin delse med de bevarelsesforanstaltninger, som følgelig blev foreslået.
der kampf gegen diskriminierung sollte nicht in einer einengung des raums für die biblischen auffassungen von der ehe und der schutzwürdigkeit des lebens münden.
bekæmpelsen af forskelsbehandling må ikke føre til, at bibelbaserede synspunkter om ægteskab og synspunktet om, at liv er værd at bevare, presses ud.
wenn sich die verarbeitung speziell an kinder richtet, sollten aufgrund der besonderen schutzwürdigkeit von kindern informationen und hinweise in einer kindgerechten sprache erfolgen.
eftersom børn bør nyde særlig beskyttelse, bør alle oplysninger og meddelelser, hvor behandling specifikt er rettet mod et barn, være i et klart og enkelt sprog, som barnet let kan forstå.
als antwort auf den im haager programm geforderten einheitlichen schutz könnten mehrere optionen in bezug auf die kriterien für die schutzwürdigkeit und den inhalt des zu gewährenden schutzstatus ins auge gefasst werden.
til opfølgning af opfordringen i haag-programmet om at sikre ensartet beskyttelse kan der anvendes flere forskellige løsninger med hensyn til, hvem der er berettiget til støtte og rækkevidden af den relevante beskyttelsesstatus/de relevante beskyttelsesstatuser, der indrømmes.
die befugnis der kommission, unter der kontrolle des gerichtshofes selbst über den geheimen charaker bestimmter tatsachen sowie über deren schutzwürdigkeit zu entscheiden, bleibt jedoch unberührt.
kommissionens beføjelse til — under domstolens kontrol — selv at træffe afgørelse om bestemte oplysningers fortrolige karakter og det berettigede i at hemmeligholde sådanne oplysninger berøres dog ikke heraf.
aber natürlich hat und muß dieses grundrecht und seine schutzwürdigkeit ausnahmen haben, wie bei spielsweise bei der erfassung von angaben über erkrankungen beim abschluß von lebensversicherungen oder auch bei der feststellung der mitgliedschaftsvoraussetzungen beim beitritt zu vereinen oder politischen parteien.
jeg er ikke medlem af udvalget om retlige anliggender og borgemes rettigheder, men jeg er med lem af udvalget for andragender, og jeg vil gerne henlede folks opmærksomhed på, at en del af dette beslutningsforslag netop drejer sig om et andragende om spørgsmålet vedrørende hemmelige lister.
mit anderen worten sollte die idee, allein die erfindungstätigkeit, und zwar auf einem niedrigeren niveau als bei den patenten, als voraussetzung für die schutzwürdigkeit vorzuschreiben, aufgegeben werden.
efter Øsu's opfattelse bør man omvendt ikke som den eneste beskyttelsesbetingelse anerkende en "opfinderisk indsats", der er lavere end ved patentet.
(11) wegen der schutzwürdigkeit sicherheitsbezogener informationen sollten die mitgliedstaaten gemäß ihren einzelstaatlichen rechtsvorschriften die erforderlichen maßnahmen zur gewährleistung einer angemessenen vertraulichkeit der von ihnen erhaltenen informationen ergreifen.
(11) sikkerhedsrelaterede oplysninger er følsomme, og det indebærer, at medlemsstaterne i overensstemmelse med deres nationale lovgivning bør træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre passende fortrolig behandling af de oplysninger, de modtager.
wegen der schutzwürdigkeit sicherheitsbezogener informationen können solche informationen nur gesammelt werden, wenn ihr ordnungsgemäßer gebrauch und der schutz der quellen sichergestellt ist, ohne dass dabei das recht der bürger der europäischen union auf information über maßnahmen zur gewährleistung ihrer sicherheit und über die schwerwiegendsten beeinträchtigungen der sicherheit im luftverkehr eingeschränkt wird.
sikkerhedsrelateret information er så følsom, at den eneste måde, hvorpå man kan sikre indsamling af sådan information er at sikre, at den anvendes korrekt og at informationskilderne er fortrolige; eu's borgere bør informeres om den indsats, der gøres med henblik på deres sikkerhed og om de vigtigste tilfælde, der påvirker luftfartssikkerhed.
bei prognosen jedoch über risiken, die in weiterer zukunft oder nur mit gewisser wahrscheinlichkeit eintreten werden, oder auch bei der diagnose von bloßen anfälligkeiten, die sich nur unter gewissen umweltbedingungen auswirken werden, kann der versicherer kein recht auf schutzwürdigkeit anmelden.
til den anden klasse af biologiske våben hører ifølge den fremherskende opfattelse også toksiner, som produceres af bakterier og svampe. de kan ikke (som infektionssygdomme) overføres fra én organisme til en anden.