Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
) und konica(2
desgelijks heeft zij beschikking gegeven inzake sandoz prodotti farmaceutici spa (2) omdat deze vennootschap facturen had opgesteld met de vermelding „ uitvoer verboden".
im letztgenannten geschäftsfeldwar konica vor allem durch die beteiligung an der japanischen firma sekonic tätig.
de belangrijkste inbreng van konica op het laatstgenoemde gebied is haar belang in het japanse bedrijf sekonic.
im letztgenannten geschäftsfeld war konica vor allem durch die beteiligung an der japanischen firma sekonic tätig.
de belangrijkste inbreng van konica op het laatstgenoemde gebied is haar belang in het japanse bedrijf sekonic.
sowohl konica als auch minolta entwickeln und fertigen bildverarbeitende produkte und geräte wie kameras, fotokopierer und belichtungsmesser.
konica en minolta ontwikkelen en produceren beide imagingproducten en -apparatuur, zoals fototoestellen, fotokopieerapparaten en lichtmeters.
entscheidung vom 18. dezember 1987 über ein verfahren aufgrund von artikel 85 des ewg-vertrags „konica"
voor overeenkomsten die ingevolge de toetreding van spanje en portugal onder het toepassingsgebied van artikel 85 van het verdrag vallen, gelden de artikelen 6 en 7 met dien verstande dat in plaats van 13 maart 1962, 1 januari 1986, en in plaats van 1 februari 1963 en 1 januari 1967, 1 juli 1986 geldt.
konica bot jedoch an, etwa 40 % seiner beteiligung an sekonic, dem japanischen hersteller von belichtungsmessern, zu veräußern.
konica heeft echter aangeboden haar belang van ongeveer 40% in sekonic, een japanse producent van lichtmeters, van de hand te doen.
die europäische kommission hat die Übernahme von minolta durch konica unter auflagen genehmigt. dabei handelt es sich um zwei japanische unternehmen, die beide in der herstellung von kameras, fotokopiergeräten und sonstigen bildverarbeitenden produkten tätig sind.
betreft: goedkeuring van de verwerving van mi nolta door konica, beide japanse fabrikanten van fotoapparatuur, fotokopieerapparaten en andere beeldapparatuur, onder voorbehoud van de in achtneming van de door de partijen aangegane verplichtingen.
237.am 11. juli entschied die kommission, die geplante Übernahme von konica durch minolta, beidesjapanische unternehmen, die kameras, fotokopiergeräte und sonstige bildverarbeitende erzeugnisseherstellen, zu genehmigen.
237.op 11 juli besloot de commissie haar goedkeuring te verlenen aan de voorgenomen overnamevan minolta door konica, allebei japans producent van camera’s, fotokopieerapparaten en andereimagingproducten.
237.am 11. juli entschied die kommission, diegeplante Übernahme von konica durch minolta,beides japanische unternehmen, die kameras,fotokopiergeräte und sonstige bildverarbeitende erzeugnisse herstellen, zu genehmigen.
237.op 11 juli besloot de commissie haar goedkeuring te verlenen aan de voorgenomen overname van minolta door konica, allebei japansproducent van camera’s, fotokopieerapparaten enandere imagingproducten.
238.die untersuchung der kommission zeigte, dass die tätigkeiten von konica und minoltaweitgehend komplementär waren, auch wenn es auf mehreren sachlich relevanten märkten, insbesonderebei fotokopiergeräten, kompakt- und digitalkameras sowie fotometern zu Überschneidungen kam.bedenken hatte die kommission hinsichtlich der auswirkungen der fusion auf den markt für belichtungsmesser.
238.het onderzoek van de commissie heeft aangetoond dat de activiteiten van konica en minoltaelkaar grotendeels aanvullen, hoewel zij op verschillende productmarkten overlappingen vertonen, metname die voor fotokopieerapparaten, compactcamera’s, digitale camera’s en lichtmeters.