Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die mitgliedstaaten, die einkommensgrenzen sowie die pflicht der einwanderer zur erbringung des nachweises ihrer legalen existenzmittel festlegen sollten, haben dies nicht getan.
the member states were supposed to establish income thresholds and an obligation on anyone entering our countries to demonstrate that their funds are legal.
der betreiber ist berechtigt, dritte mit der erbringung des leistungsspektrums oder teilen davon zu beauftragen.
the operator is authorized to charge thirds with the performance of the range of services or of parts of them.
die erbringung des in artikel 16 der genannten verordnung vorgesehenen nachweises kann einigen ländern erhebliche verwaltungstechnische schwierigkeiten bereiten.
obtaining the proof referred to in article 16 of that regulation can pose considerable administrative difficulties in some countries.
dabei kritisiert die kommission nicht das mit der missbrauchsbekämpfungsmaßnahme verfolgte ziel, sondern lediglich die unverhältnismäßigen anforderungen an ausländische unternehmen zur erbringung des nachweises einer eigenen wirtschaftstätigkeit.
it should be underlined that the commission does not criticize the aim of the anti-abuse measure but solely the disproportionate requirements imposed on foreign companies in order to prove the existence of a "genuine economic activity".
bei der erbringung des nachweises über die lieferung des traubentresters, weintrubs und weins an die brenner ist danach zu unterscheiden, ob der brenner im selben mitgliedstaat wie der erzeuger oder in einem anderen mitgliedstaat niedergelassen ist.
administration of the proof that marc, wine lees and wine have been delivered to a distiller should distinguish between whether the distiller is established in the same member state as the producer or in another member state.
erbringung des nachweises in jedweder form, dass er während seines aufenthalts über die nötigen finanzmittel verfügt, um die kosten für seinen unterhalt, das praktikum und die rückreise zu tragen.
provides evidence by any lawful means that during his stay he will have sufficient resources to cover his subsistence, training and return travel costs.
die zollbehörden können den beteiligten von der erbringung des nachweises für den unwiederbringlichen verlust einer ware aus in ihrer natur liegenden gründen freistellen, wenn es ihnen erwiesen scheint, daß der verlust auf keinen anderen grund zurückgeführt werden kann.
the customs authorities may waive the obligation for the person concerned to show that the goods were irretrievably lost for reasons inherent in their nature where they are satisfied that there is no other explanation for the loss.
(2) eine hauptpflicht gilt als nicht erfuellt, wenn der entsprechende nachweis innerhalb der hierfür vorgesehenen frist nicht erbracht wird, sofern nicht höhere gewalt die erbringung des nachweises innerhalb der gesetzten frist verhinderte.
2. a primary requirement shall be considered to have been breached if the relevant evidence is not produced within the time limit set for the production of that evidence unless force majeure prevented produciton of such evidence within that time limit.
eingangsprüfungen dienen der erbringung des nachweises, dass zugelieferte produkte den anforderungen genügen, welche von mair heiztechnik an sie gestellt werden. sie werden bei allen zugelieferten produkten, die bestandteil des lieferprogrammes sind oder zu solchem verarbeitet werden, gemäß den gültigen verfahren bzw. anweisungen durchgeführt.
examination of the received goods proofs that the delivered products comply with the demands made on them by mair heiztechnik. such examinations are performed according to current procedures and instructions on all delivered products which are a component of the delivery program or which are processed into such products.
wenn nicht anderweitig geschehen, sollte in dieser verordnung für die erbringungen des nachweises, der zur freigabe einer sicherheit notwendig ist, eine frist gesetzt werden.
whereas a time limit for furnishing the evidence needed for the release of a sum secured should be laid down where no such time limit is laid down elsewhere;
erbringung des nachweises, dass die schüleraustauschorganisation die vollständige verantwortung für ihn während seines gesamten aufenthalts auf dem hoheitsgebiet des betreffenden mitgliedstaats insbesondere im hinblick auf die aufenthalts-, unterrichts-, gesundheits-, und rückreisekosten übernimmt;
provides evidence that the pupil exchange organisation accepts responsibility for him throughout his period of presence in the territory of the member state concerned, in particular as regards subsistence, study, health‑care and return travel costs;