From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
erbschaftsgut
personal property acquired by inheritance
Last Update: 2016-12-21
Usage Frequency: 14
Quality:
innerhalb der in absatz 1 genannten frist kann das erbschaftsgut in mehreren teilsendungen eingefÜhrt werden.
the personal property may be imported in several separate consignments within the period referred to in paragraph 1.
innerhalb der in absatz 1 genannten frist kann das erbschaftsgut in mehreren teilsendungen eingeführt werden.
the personal property may be imported in several separate consignments within the period referred to in paragraph 1.
aussteuer und hausrat einer person, die ihren gewöhnlichen wohnsitz aus anlass ihrer eheschließung verlegt; erbschaftsgut
trousseaux and household effects belonging to a person transferring his or her normal place of residence on the occasion of his or her marriage; personal property acquired by inheritance.
( 2 ) innerhalb der in absatz 1 genannten frist kann das erbschaftsgut in mehreren teilsendungen eingefÜhrt werden .
2 . the goods may be imported in several separate consignments within the period referred to in paragraph 1 .
von den eingangsabgaben befreit ist vorbehaltlich der artikel 17 bis 19 das erbschaftsgut , das eine natÜrliche person mit gewÖhnlichem wohnsitz im zollgebiet der gemeinschaft als erbe oder vermÄchtnisnehmer aus einem nachlass erhÄlt.
subject to articles 17 to 19 , personal property acquired by inheritance , by a natural person having his normal place of residence in the customs territory of the community shall be admitted free of import duties.
von der steuer befreit ist vorbehaltlich der artikel 18, 19 und 20 das erbschaftsgut, das eine natürliche person mit gewöhnlichem wohnsitz in der gemeinschaft als erbe oder vermächtnisnehmer aus einem nachlass erhält.
subject to articles 18, 19 and 20, exemption shall be granted in respect of personal property acquired by inheritance by a natural person having his normal place of residence in the community.
die artikel 16 bis 18 gelten sinngemÄß fÜr erbschaftsgut , das eine im zollgebiet der gemeinschaft niedergelassene juristische person , die eine tÄtigkeit ohne gewinnabsichten ausÜbt , als erbe oder vermÄchtnisnehmer aus einem nachlass erhÄlt.
articles 16 to 18 shall apply mutatis mutandis to personal property acquired by inheritance by legal persons engaged in a non-profit making activity who are established in the customs territory of the community.
die artikel 17, 18 und 19 gelten sinngemäß für erbschaftsgut, das eine im zollgebiet der gemeinschaft niedergelassene juristische person, die eine tätigkeit ohne gewinnabsichten ausübt, als erbe oder vermächtnisnehmer aus einem nachlass erhält.
articles 17, 18 and 19 shall apply mutatis mutandis to personal property acquired by inheritance by legal persons engaged in a non-profit making activity who are established in the customs territory of the community.
die zollbefreiung wird nur fÜr erbschaftsgut gewÄhrt , das vor ablauf einer frist von zwei jahren nach inbesitznahme der gÜter durch den beteiligten (endgÜltige nachlassabwicklung) zur ÜberfÜhrung in den zollrechtlichen freien verkehr angemeldet wird.
relief shall be granted only for personal property entered for free circulation not later than two years from the date on which the person concerned becomes entitled to the property (final settlement of the inheritance).
von den eingangsabgaben befreit ist vorbehaltlich der artikel 18, 19 und 20 das erbschaftsgut, das eine natürliche person mit gewöhnlichem wohnsitz im zollgebiet der gemeinschaft als erbe oder vermächtnisnehmer aus einem nachlass erhält.
subject to articles 18, 19 and 20, personal property acquired by inheritance, by a natural person having his normal place of residence in the customs territory of the community shall be admitted free of import duties.
( 1 ) die steuerbefreiung wird nur fÜr erbschaftsgut gewÄhrt , das vor ablauf einer frist von zwei jahren nach inbesitznahme der gÜter durch den beteiligten ( endgÜltige nachlassabwicklung ) endgÜltig eingefÜhrt wird .
1 . exemption shall be granted only in respect of personal property permanently imported not later than two years from the date on which the person becomes entitled to the goods ( final settlement of the inheritance ) .