From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der zahlungsrhythmus bestimmt sich nach den finanziellen risiken, der dauer und dem durchführungsstand der maßnahme oder nach den vom empfänger verauslagten kosten.
the pace of payments shall be determined by the financial risks involved, the duration and progress of the action or the costs incurred by the beneficiary.
zahlt der fonds eine entschädigung gemäß unterabsatz 1 buchstabe c, so muss der zahlungsrhythmus des finanziellen beitrags aus der öffentlichen hand demjenigen eines darlehens zu marktbedingungen mit mindestlaufzeit entsprechen.
where financial compensation is paid by the fund in accordance with point (c) of the first subparagraph, the public financial contribution shall follow the same rhythm as that for a commercial loan of minimum duration.
6.2. der kunde verpflichtet sich, die jeweils gültigen preise entsprechend dem vereinbarten zahlungsrhythmus und mit kreditkarte/bankzahlung im voraus zu bezahlen.
6.2. the customer is obliged to pay in advance the current prices in accordance with the agreed payment schedule and with credit card.
der bericht des rechnungshofes endet mit der feststellung, daß sich diese probleme zuspitzen könnten, wenn wir die bedeutung der verpflichtungen im rahmen von meda außer acht lassen, und auch aufgrund des ehrgeizigen zahlungsrhythmus.
and that court of auditors ' report ends by saying that these problems could get worse if we lose sight of the importance of the meda commitments and the ambitious payment rate.
zahlt der fonds eine entschädigung gemäß unterabsatz 1 buchstabe c, so muss der zahlungsrhythmus des finanziellen beitrags aus der öffentlichen hand demjenigen eines darlehens zu marktbedingungen mit mindestlaufzeit entsprechen.
where financial compensation is paid by the fund in accordance with point (c) of the first subparagraph, the public financial contribution shall follow the same rhythm as the one scheduled for a commercial loan of minimum duration.
(1) einem betrieb, der mischfutter herstellt, wird die beihilfe nur gewährt, wenn er entsprechend dem vom mitgliedstaat festgelegten zahlungsrhythmus kaufmännische bücher führt, die mindestens folgende angaben enthalten:
1. undertakings producing compound feedingstuffs may receive aid only if they keep records, based on their accounts, corresponding to the payment schedule fixed by the member state and including at least the following information: