Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die mitgliedstaaten sollten nationale programme für den vollzug dieser richtlinie aufstellen und sie der kommission übermitteln .
considérant que les États membres devraient établir et présenter à la commission des programmes nationaux en vue de la mise en oeuvre de la présente directive;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
( 1 ) die mitgliedstaaten stellen bis zum 31 . dezember 1993 ein programm für den vollzug dieser richtlinie auf .
1. les États membres établissent, au plus tard le 31 décembre 1993, un programme de mise en oeuvre de la présente directive.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
seit 1993 jedoch besteht faktisch ein moratorium für den vollzug von todesurteilen.
néanmoins, depuis 1993 il existe un moratoire de fait en ce qui concerne les exécutions des condamnations à mort.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der vollzug dieser politik orientiert sich am modell einer funktionierenden marktwirtschaft.
la mise en œuvre de cette politique se fonde sur le modèle d'une économie de marché qui fonctionne correctement.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die mitgliedstaaten sollten für den vollzug dieser sanktionen derart sorge tragen, dass die wirksamkeit dieser regeln nicht beeinträchtigt wird.
les États membres doivent appliquer ces sanctions d’une manière qui n’en réduise pas les effets.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
an den verfahrensfristen für den vollzug eines euhb gemäß dem rahmenbeschluss ändert sich dadurch nichts.
la procédure d'exécution du mae ne sera pas retardée car l'article 11 est sans préjudice des délais fixés dans la décision‑cadre.
verordnung vom 23.dezember 1999 über den einbau von geräten für den vollzug des schwerverkehrsabgabegesetzes im jahr 2000
ordonnance du 23 décembre 1999 sur le montage d'appareils,durant l'année 2000,pour l'exécution de la loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds
alle regelungen und verfahren für den vollzug des haushalts und die entlastung seien rationalisiert und modernisiert worden.
toute la réglementation et les procédures concernant l'exécution du budget et la décharge ont été rationalisées et modernisées.
die rückforderung erfolgt unverzüglich nach den verfahren des nationalen rechts, sofern diese den unverzüglichen und wirksamen vollzug dieser entscheidung ermöglichen.
la récupération doit intervenir sans délai et conformément aux procédures du droit national, pour autant qu'elles permettent l'exécution immédiate et effective de la présente décision.
daher fordert die kommission italien auf, ihr die eventuellen probleme beim vollzug dieser entscheidung zur begutachtung vorzulegen.
la commission invite par conséquent l'italie à soumettre à son appréciation les problèmes éventuels rencontrés lors de l'exécution de la présente décision.
detaillierte beschreibung der maßnahmen, die zwecks vollzug dieser entscheidung bereits ergriffen wurden oder noch geplant sind; und
la description détaillée des mesures que la grèce a déjà prises ou programmées pour se conformer à la présente décision; et
(b) hat die berufung gegen die entscheidung dieser gerichte eine aufschiebende wirkung für den vollzug der einziehung?
m b) l’appel contre la décision de cette juridiction a-t-il un eet suspensif pour l’exécution du recouvrement?
auf empfehlung des rates erteilt das europäische parlament den in absatz 1 genannten einrichtungen entlastung für den vollzug ihrer haushaltspläne.
la décharge sur l'exécution des budgets des organismes visés au paragraphe 1 est donnée par le parlement européen, sur recommandation du conseil.
die berufung gegen die entscheidung eines gerichts hat in einigen rechtssystemen eine aufschiebende wirkung für den vollzug der einziehungsanordnung (76).
certaines créances publiques, notamment les créances scales ou douanières, peuvent bénéficier de privilèges particuliers (78) — notamment au cours d’une procédure collective — qui permettent à leur titulaire d’obtenir satisfaction même si l’ensemble des dettes dépasse la valeur du patrimoine.
diese weisung beinhaltet die allgemeinen pflichten des arbeitnehmers und arbeitgebers.
cette directive énonce les obligations générales de l'employé et l'employeur.
Last Update: 2016-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dadurch kommt es nach wie vor zu wettbewerbsverzerrungen im bereich des güterkraftverkehrs. gründe dafür sind unterschiedliche nationale vorschriften bzw. der unterschiedlich gehandhabte vollzug dieser vorschriften.
ainsi, les distorsions de concurrence subsistent toujours dans le domaine du transport de marchandises, à cause notamment de différence dans les dispositions nationales ou d'une différence dans la façon dont elles sont exécutées.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
auf einen einfachen antrag der kommission legt es der kommission unverzüglich informationen zu den maßnahmen vor, die zwecks vollzugs dieser entscheidung bereits ergriffen wurden oder geplant sind.
elle présentera également, sur simple demande de la commission, des informations relatives aux mesures qu’elle a déjà prises ou programmées pour se conformer à la présente décision.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aussetzung des vollzugs dieser entscheidung (rs. t-39/90r).
• suspension de l'exécution de cette décision (affaire t-39/90r).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: