From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
im dritten bild sagt die frau „das ist ein penner, der obszönitäten auf der straße schreit, die weder schmeichelhaft noch verführerisch sind.”
dans la troisième : "ceci est une racaille qui crie des vulgarités (qui ne sont ni flatteuses ni séductrices) en pleine rue".
einer studie zufolge hat eine verringerung des lärms um 3 dezibel einen anstieg des treibstoffverbrauchs um 5 % zur folge (penner, 1999).
de plus, elles utilisent souvent des aéroports régionaux, présentant des niveaux d’encombrement très faibles.