Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
diese unterstellungen entbehren jeder grundlage.
ces allégations sont totalement dénuées de fondement.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
sie sind außerdem vor böswilligen unterstellungen geschützt.
réciproquement, les membres du personnel seront protégés contre les accusations malveillantes.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die undurchsichtigkeit unserer gemeinschaft rechtfertigt alle unterstellungen.
tel est le contenu de l'amendement-compromis qui vous est soumis. je pense qu'il fera l'unanimité.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
erstens arbeiten sie mit unterstellungen, die ich zurückweise.
une étude de grande envergure est déjà en cours au sujet des coûts de ce que l'on appelle communément la «non-europe».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
delors und unterstellungen probleme einer lösung zuführen.
klepsch qui devaient être traitées à ce sommet, avis qui a dépassé de beaucoup la majorité prescrite par le règle ment.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lassen sie uns mit den anschuldigungen und unterstellungen auf hören.
les termes «circuits à forfait non commerciaux» sont ambigus.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
robert.schuman wurden keine beleidigungen und unterstellungen erspart.
nous sommes depuis longtemps en train d'engager du personnel et la commission fait évidemment de son mieux pour que cette opération s'effectue le plus rapidement possible.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
solche unterstellungen, denke ich, gehören nicht in dieses haus!
des propos aussi fallacieux ne sont, je pense, pas de mise dans cette enceinte!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
als anhaltspunkte hatten wir lediglich vermutungen, indizien und sogar unterstellungen.
suspicions, indications, ou même insinuations, c’ est tout ce que nous avons.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich sage das hier, damit hier nicht weiter mit unterstellungen gearbeitet wird!
je le dis afin qu' on mette un terme aux insinuations.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die beträge und unterstellungen werden je nach den ergebnissen des externalisierungsprozesses gegebenenfalls angepasst.
les montants et imputations seront ajustés si nécessaire en fonction des résultats du processus d’externalisation.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
außerdem tauchen in diesem projekt unterstellungen der ein mischung der beratungsstelle in trägerangelegenheiten auf.
ceci est dû principalement au fait que la collaboration portait essentiellement sur le domaine des relations publiques, qui permettait à chaque organisme de se présenter et de trouver de nombreux participants aux actions de formation proposées.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dabei handelt es sich um un zulässige unterstellungen, denen wir keinen glauben schenken können.
il est fort regrettable que très peu de pays industrialisés l'aient adopté, mais il est encore plus regrettable que les fabricants
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe auch keine unterstellungen vorgenommen, weshalb frau garaud ihre aufgabe bisher nicht erfüllen konnte.
je n' ai pas davantage proféré la moindre calomnie quant aux raisons qui ont empêché jusqu' ici mme garaud de s' y rendre.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
lord cockfield. - (en) die unterstellungen des herrn abgeordneten entbehren jeder grundlage.
la mise en œuvre des principes énoncés permettra, dans une très large mesure, d'apprécier la crédibilité des institutions. tions.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
frau präsidentin! ich möchte hier bestreiten, herr liese, den wir alle kennen, spräche unterstellungen aus.
madame la présidente, je conteste que m. liese, que nous connaissons tous, insinuerait quelque chose.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
die kommission hatte sich entschieden gegen diese unterstellungen gewandt (ip(92) 522).
la commission avait vivement réagi contre ces insinuations mensongères (ip (92) 522).
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality: