Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
genehmigen sie.
Με τιμή,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
genehmigen sie, herr
Με τιμή
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:
'" genehmigen isl
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
auf dieser grundlage kann die kommission nach anhörung des sccs in form einer begründeten entscheidung eine ausnahme genehmigen.
Σε αυτή τη βάση, η Επιτροπή δύναται, μετά από διαβούλευση με την ΕΕΑΚ, με αιτιολογημένη απόφαση, να επιτρέψει την παρέκκλιση.
bei gefährlichen abfällen können die mitgliedstaaten die ausnahme gemäß artikel 22 nur für einrichtungen und unternehmen genehmigen, die verwertungstätigkeiten durchführen.
Στην περίπτωση των επικίνδυνων αποβλήτων, τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να επιτρέψουν εξαίρεση με βάση το άρθρο 22 μόνο για οργανισμούς ή εταιρείες που εκτελούν εργασίες ανάκτησης.
ausnahmen sind fallweise von den verantwortlichen dienststellen der kommission zu genehmigen.
Κάθε εξαίρεση από το εν λόγω βασικό πρότυπο πρέπει να υποβάλλεται κατά περίπτωση στην έγκριση των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής.
für die erzeugnisse der kn-positionen 0304 und 0305 ist eine ausnahme zu der ursprungsregel in anhang iii des beschlusses 2001/822/eg zu genehmigen.
Είναι σκόπιμο να χορηγηθεί παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ της απόφασης 2001/822/ΕΚ για τα προϊόντα που υπάγονται στις κλάσεις ΣΟ 0304 και ΣΟ 0305.
diese ausnahmen darf die zuständige behörde nur unter den im vorschlag genannten besonderen auflagen genehmigen.
Οι εν λόγω παρεκκλίσεις μπορούν να εγκρίνονται από τις αρμόδιες αρχές μόνο υπό συγκεκριμένους όρους που καθορίζονται στην πρόταση.
solche ausnahmen wären im fall der endgültigen schließung von standorten im rahmen klarer vorabmeldeverfahren zu genehmigen.
Οι εξαιρέσεις θα πρέπει να επιτρέπονται στα πλαίσια της οριστικής διακοπής λειτουργίας εγκαταστάσεων και σύμφωνα με σαφείς διαδικασίες προειδοποίησης.
ausnahmen würden nur für pflanzungen und modernisierungen im rahmen von programmen eingeräumt, die von der kommission zu genehmigen sind.
Θα επιτρέπονται εξαιρέσεις για τις φυτεύσεις ή τους εκσυγχρονισμούς που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των προγραμμάτων που ενέκρινε η Επιτροπή.
diese richtlinie sollte daher den mitgliedstaaten die möglichkeit geben, unter festgelegten bedingungen bestimmte ausnahmen zu genehmigen.
Η παρούσα οδηγία πρέπει επομένως να παρέχει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να χορηγούν ορισμένες παρεκκλίσεις υπό συγκεκριμένους όρους.
außerdem kann man sich nicht auf solche ausnahmen berufen, um eine beihilferegelung zu genehmigen, die den allgemeinen grundsätzen des vertrags widerspricht.
Εξάλλου, δεν είναι δυνατόν να γίνει επίκληση εξαιρέσεων αυτής της μορφής, για να εγκριθούν καθεστώτα ενισχύσεων που αντιβαίνουν στις θεμελιώδεις αρχές της συνθήκης.
die genehmigungsbehörde kann ausnahmen nur dann genehmigen, wenn der hersteller nachweist, dass das fahrzeug aufgrund seiner besonderen zweckbestimmung die anforderungen nicht erfüllen kann.
Η αρχή έγκρισης μπορεί να χορηγήσει εξαίρεση(-εις) μόνο εάν ο κατασκευαστής αποδείξει ότι το όχημα δεν μπορεί να πληροί τις απαιτήσεις λόγω του ειδικού σκοπού του.