Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bezeichnenderweise verringert sich die tür-
Στην πραγματικότητα, επιβάλλεται όντως η
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise wurde dieses projekt nun in eine umfassende gesamtstrategie einbezogen.
Αντανακλά, piράγατι, τι piολλαpiλέ διακρίσει και ανισότητε piου piλήττουν κυρίω τι γυναίκε οι οpiοίε συετέχουν στην αγορά εργασία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise sind die kmu nach wie vor von allen formen des dialogs auf gemeinschaftsebene ausgeschlossen.
Είναι χαρακτηριστικό το γεγονός ότι οι ΜΜΕ εξακολουθούν να αποκλείονται από όλες τις μορφές διαλόγου σε κοινοτικό επίπεδο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die wirtschaft wird weiterhin von dem staatlichen sektor dominiert und bezeichnenderweise ist die produktion rückläufig.
Ωστόσο, το πρόγραμμα γενικής οικονομικής μεταρρύθμισης υιοθετήθηκε μόλις στα τέλη 1995.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise führen unsere großen unternehmen 40 % der forschungstätigkeit außerhalb der union durch.
Ως προς αυτό, είναι χαρακτηριστικό ότι οι μεγάλες ευρωπαϊκές επιχειρήσεις διεξάγουν το 40% των ερευνητικών τους δραστηριοτήτων εκτός της Ένωσης.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
das werk von thyssenkrupp in terni vermarktet bezeichnenderweise lediglich 6 % seiner produktion in der europäischen union.
Συγκεκριμένα, η μονάδα της thyssenkrupp στην επαρχία Τέρνι διακινεί μόνον 6 % της παραγωγής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise werden im rahmen von ziel 1 fast doppelt so viel mittel zur förderung des unternehmergeistes bereitgestellt als im rahmen von ziel 3.
Γενικά, η ενίσχυση για το επιχειρηματικό πνεύμα είναι σχεδόν διπλάσια στο πλαίσιο του στόχου 1 σε σύγκριση με το στόχο 3.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise ist es das erste mal, dass die europäische kommission ein politisches dokument verabschiedet, das ausschließlich der freiwilligentätigkeit gewidmet ist.
Κατ’ ουσία, αυτή είναι πρώτη φορά που η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε έγγραφο πολιτικής αφιερωμένο αποκλειστικά στον εθελοντισμό.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise wurde das jahr 1990 auf betreiben des europäischen parlaments vom rat zum „europäischen fahr des fremdenverkehrs" erklärt.
Ας σημειωθεί ότι τούτο παρεκίνησε το Συμβούλιο να ανακηρύξει το 1990 «Ευρωπαϊκό Έτος Τουρισμού».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
am stärksten von wirtschaftlicher rezession und umstrukturierung betroffen waren bezeichnenderweise die industrie und die bauwirtschaft, die traditionellen domänen männlicher, körperlicher arbeit.
Τυπικά, η βιομηχανία και ο οικοδομικός κλάδος υπέστησαν τις σοβαρότερες επιπτώσεις από την ύφεση και την οικονομική αναδιάρθρωση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise besteht die höchste konzentration im dienstleistungssektor in den nördlichen mitgliedstaaten und regionen. griechenland und portugal und in einem geringeren maße spanien und irland liegen hier weit zurück.
Ουσιαστικά, τα βόρεια κράτη μέλη και οι περιφέρειες παρουσιάζουν τη μεγαλύτερη συγκέντρωση της δραστηριότητας στον τομέα των υπηρεσιών, ενώ η Ισπανία και η Πορτογαλία, και σε μικρότερο βαθμό η Ισπανία και η Ιρλανδία υστερούν σημαντικά στον τομέα aireó.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise habe die kommission auch keinerlei belege für eine beantwortung vorgelegt. weder sei eine person genannt worden, die die fragen beantwortet hä e, noch ein tag, an
Στις piαρατηρήσεις του, ο καταγγέλλων εpiέµεινε στην καταγγελία του και piαρατήρησε τα εξής:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise wirkt sich die dauer der betriebszugehörigkeit auf das lohnniveau der arbeiter in frankreich doppelt so stark aus wie in deutschland [depardieu, payen 1986].
Τα γενικά απολυτήρια αντιπροσώπευαν τα δύο τρίτα της αύξησης της ροής των καταρτισμένων ατόμων με πρόσβαση στο επίπεδο iv της επαγγελματικής κατάρτισης μεταξύ του 1987 και του 1991 (tanguy, 1991).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die europäer hören in demselben maße radio wie sie fernsehen und nutzen das radio nach wie vor als wichtige informationsquelle: bezeichnenderweise halten die bürger das medium radio für zuverlässiger als das fernsehen oder die presse8.
Οι ευρωπαίοι ακούν ραδιόφωνο όσο παρακολουθούν και τηλεόραση και συνεχίζουν να χρησιμοποιούν το ραδιόφωνο ως σημαντική πηγή ενημέρωσης: ενδεικτικά, πολλοί πολίτες θεωρούν ότι το ραδιόφωνο ως μέσο είναι πιο αξιόπιστο από ό,τι είτε η τηλεόραση είτε ο έντυπος τύπος8.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bezeichnenderweise beginnt die verfassung mit den artikeln, in denen das wesen, die werte und die grundsätze der union sowie die ziele, die sie durch ihre tätigkeit erreichen soll, definiert werden.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, από την πλευρά του, αφού επιδίωξε τη συνεργασία με τα εθνικά κοινοβούλια, κατά το προπαρασκευαστικό στάδιο των ΔΔ21, πρώτο πρότεινε22, βασιζόμενο στο
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aus dem europäischen wirtschaftsraum (ewr) umfasst. bezeichnenderweise wurde das von der union entwickelte modell von einer reihe anderer länder wie kanada und australien zur messung des innovationsgrades ihrer eigenen unternehmen übernommen.
βόνα, έθεσαν τον φιλόδοξο στόχο να καταστεί η Ένωση η πιο ανταγωνιστική και βασιζόμενη στη γνώση οικονομία στον κόσμο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
frau präsidentin, verehrte kolleginnen und kollegen, wir sind hier nun aufgerufen, die stellungnahme des europäischen parlaments zu einem abkommen abzugeben, das bezeichnenderweise diese woche, zwei tage vor der heute geführten aussprache unterzeichnet wurde.
Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, τίθεται σήμερα σε ψηφοφορία η γνωμοδότηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με συμφωνία η οποία, παρεπιμπτόντως, υπεγράφη αυτή την εβδομάδα, δύο μόλις ημέρες πριν από την παρούσα συζήτηση.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
6.4 bezeichnenderweise haben aktuelle untersuchungen zum missverhältnis zwischen qualifikationsangebot und –nachfrage gezeigt, dass weniger als die hälfte der stellenbesetzungsschwierigkeiten mit echten qualifikationslücken zu tun hat; fast ein drittel lässt sich auf eine unattraktive bezahlung zurückführen.
6.4 Είναι σημαντικό το ότι οι πρόσφατες μελέτες για την αναντιστοιχία δεξιοτήτων καταδεικνύουν ότι, από τις δυσκολίες εύρεσης εργασίας, λιγότερες από τις μισές μόνον οφείλονται σε πραγματικές ελλείψεις δεξιοτήτων, ενώ το ένα τρίτο σχεδόν μπορεί να αποδοθεί σε ελάχιστα ελκυστικό μισθό.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: