Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
verfahren zur neuaufteilung
Μέθοδος ανακατανομής
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in der folge kommt es wiederum zu einer räumlichen neuaufteilung.
Η ανεργία έχει επιβραδύνει τη διαδρομή αυτή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
neuaufteilung der im rahmen von sapard bereitgestellten finanzmittel auf rumänien und bulgarien
Ανακατανομή των χρηματικών πόρων του sapard προς τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 2
Quality:
auch eine neuaufteilung von ressourcen zwischen unternehmen und sektoren sollte gefördert werden.
Θεωρείται επίσης σκόπιμο να ενθαρρυνθεί η ανακατανομή των πόρων μεταξύ εταιρειών και τομέων.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der festlegung des verfahrens zur neuaufteilung wendet die kommission folgende kriterien an:
Κατά τον καθορισμό της μεθόδου ανακατανομής, η Επιτροπή εφαρμόζει τα ακόλουθα κριτήρια:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
durch die 1998 auf wunsch des europäischen parlaments vorgenommene neuaufteilung der mittel hat sich die durchführung der gemeinschaftsinitiativen
Η ανακατανομή των χρηματοδοτήσεων που πραγματοποιήθηκε το 1998, μετά από αίτημα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, συνέβαλε στο να επιταχυνθεί σημαντικά ο ρυθμός υλοποίησης των κοινοτικών Πρωτοβουλιών το 1999.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der bericht dient gegebenenfalls als grundlage für eine neuaufteilung und eine etwaige anhebung der garantierten einzelstaatlichen mengen.
Η έκθεση θα χρησιμεύσει, ενδεχομένως, ως βάση για νέα κατανομή και πιθανόν για αύξηση των εθνικών εγγυημένων ποσοτήτων.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
eine neuaufteilung der lieferrechte wurde in dieser region nach der ersten aufteilung 1986 nicht vorgenommen. den ermittlungen der
17 περί μη αποκαλύψεως επαγγελματικών απορρήτων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission hat kürzlich eine neue fi nanzielle vorausschau vorgelegt und eine neuaufteilung der finanzverantwortung unter den mitgliedstaaten der gemeinschaft vorgeschlagen.
Ας ελπίσουμε ότι θα επηρεαστούν ευνοϊκά οι διαπραγματεύσεις για τη διοργανική συμφωνία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der rat faßt auf vorschlag der kommission mit qualifizierter mehrheit einen beschluß, in dem das allgemeine konzept für die neuaufteilung dargelegt ist.
Το Συμβούλιο εκδίδει με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, απόφαση με την οποία καθορίζει τις κατευθύνσεις για τη γενική προσέγγιση της ανακατανομής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dem verfahren zur neuaufteilung der vorläufigen aufteilung der beihilfe gemäß artikel 23 absatz 5 auf die mitgliedstaaten anhand der eingegangenen beihilfeanträge;
τη μέθοδο ανακατανομής της ενδεικτικής κατανομής της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 5 μεταξύ των κρατών μελών, βάσει των αιτήσεων ενίσχυσης που λαμβάνονται·
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
grundsätzlich ist die kommission der auffassung, dass eine neuaufteilung der in europa bereits vereinheitlichten frequenzbänder die harmonisierung auf europäischer ebene nicht beeinträchtigen sollte.
Η Επιτροπή υποστηρίζει κατά κανόνα ότι κάθε αναδασμός ήδη εναρμονισμένων ζωνών στην Ευρώπη δεν θα πρέπει να συνεπάγεται πουθενά χαμηλότερο επίπεδο ευρωπαϊκής εναρμόνισης.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission sollte umgehend geltende durchführungsrechtsakte erlassen, wenn dies im zusammenhang mit der neuaufteilung von fangmöglichkeiten in hinreichend begründeten fällen äußerster dringlichkeit zwingend erforderlich ist.
Η Επιτροπή θα πρέπει να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις με άμεση εφαρμογή όταν, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις που συνδέονται με την ανακατανομή αλιευτικών δυνατοτήτων, αυτό επιβάλλεται από επιτακτικούς λόγους επείγουσας ανάγκης.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
als gegenleistung neue regeln für die haushaltsdisziplin fest (damit die aus führung des haushaltsplans entsprechend der gewünschten neuaufteilung der ausgabemittel gewährleistet wird).
νων δημοσιονομικής πειθαρχίας (που θα επιτρέπουν την εκτέλεση του προϋπολογισμού με βάση τον επιδιωκόμενο νέο καταμερισμό των δαπανών).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
außerdem würde die von den deutschen behörden vorgenommene unterscheidung zwischen sektoralen und regionalen beihilfen die zuständigen behörden in die lage versetzen, die gemeinschaftspolitik durch eine neuaufteilung einer beihilfemaßnahme gemäß der einschlägigen regelung zu umgehen.
Ακόμη, η Επιτροπή σημείωσε ότι η διάκριση την οποία επιχειρούσαν οι γερμανικές αρχές μεταξύ τομεακών και περιφερειακών ενισχύσεων θα παρείχε τη δυνατότητα στις αρμόδιες αρχές να παρακάμπτουν την κοινοτική πολιτική προβαίνοντας σε ανακατάταξη μιας ενίσχυσης στο πλαίσιο του οικείου καθεστώτος.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
über das allgemeine konzept für die neuaufteilung von ressourcen gemäß der verordnung (eg) nr. 1267/1999 über ein strukturpolitisches instrument zur vorbereitung auf den beitritt
για τον καθορισμό της γενικής προσέγγισης για την ανακατανομή των πόρων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1267/1999 για τη θέσπιση μέσου προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
auf der grundlage der von den mitgliedstaaten gemäß den absätzen 4 oder 5 vorgelegten informationen nimmt die kommission eine vorübergehende neuaufteilung der ungenutzten fangmöglichkeiten vor und wendet dabei das verfahren gemäß artikel 14 an.
Βάσει των πληροφοριών που παρέχονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις παραγράφους 4 ή 5, η Επιτροπή ανακατανέμει τις αχρησιμοποίητες αλιευτικές δυνατότητες σε προσωρινή βάση, εφαρμόζοντας τη μέθοδο που καθορίζεται στο άρθρο 14.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
d verordnung (ewg) nr. 2145/92 vom 29. juli 1992 abl. l214 vom 30.7.1992 neuaufteilung der bestimmungszonen;
d απόφαση 92/445/ΕΟΚ, της 27ης Ιουλίου 1992 — ΕΕ l 247 της 27.8.1992 — σπέρμα βοοειδών από την Τσεχοσλοβακία'
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der bisher durch die quoten gewährleisteten stabilität bedeutet; es wird eine neuaufteilung der quoten für die tomatenverarbeitung vorgeschlagen, ohne daß schlechte erntejahre von der regelung ausgenommen sind, wie dies in allen anderen sektoren unter ähnlichen umständen bisher immer praktiziert wurde.
Προτείνει μία νέα μέθοδο για την κατανομή των ποσοστώσεων της μεταποιημένης ντομάτας, χωρίς καν να υπολογίζει τις κακές γεωργικές χρονιές, πράγμα το οποίο γίνεται πάντοτε σε παρόμοιες περιστάσεις σε όλους τους άλλους τομείς.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die verordnung (ewg) nr. 2145/92 der kommission vom 29. juli 1992 zur neuaufteilung der bestimmungszonen für die ausfuhrerstattungen und -abschöpfungen und für bestimmte ausfuhrlizenzen für getreide und reis [9] enthält verweise auf die neuen mitgliedstaaten als bestimmungen, für die ein anspruch auf ausfuhrerstattungen besteht.
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2145/92 της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 1992, για νέα οριοθέτηση των ζωνών προορισμού για τις επιστροφές ή τις εισφορές κατά την εξαγωγή για ορισμένα πιστοποιητικά εισαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού [9] περιλαμβάνει ορισμένες αναφορές στα νέα κράτη μέλη ως προορισμούς για επιστροφές κατά την εξαγωγή.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: