Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fundamentalistische terrororganisationen halten das land in schrecken.
Φανατικές τρομοκρατικές οργανώσεις σκορπούν στη χώρα τον τρόμο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lieber ein ende mit schrekken als ein schrecken ohne ende.
Ως εκ τούτου, θα ψηφίσουμε το συμβιβαστικό κείμενο.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für unternehmen: befolgungskosten schrecken vom grenzüberschreitenden marketing ab
Για τις επιχειρήσεις: το κόστος της συμμόρφωσης δρα ως ανασταλτικός παράγων για το διασυνοριακό μάρκετινγκ
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wir werden gedrückt und geplagt mit schrecken und angst.
Φοβος και λακκος ηλθον εφ' ημας, ερημωσις και συντριμμος.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die schrecken von damals sind wohl heute in europa unvorstellbar.
Σήμερα, τέτοιες φρικαλεότητες είναι, πιστεύω, αδιανόητες στην Ευρώπη.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
diese hindernisse schrecken neue marktakteure ab und beschränken den wettbewerb.
Τα εμπόδια αυτά αποθαρρύνουν τους νεοεισερχομένους στην αγορά και περιορίζουν τον ανταγωνισμό.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kmu schrecken nämlich vor den komplizierten und langwierigen verwaltungsverfahren zurück.
Πράγματι, οι mme αποθαρρύνονται εξαιτίας της πολυπλοκότητας και της βραδύτητας των διοικητικών διατυπώσεων.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es wundert nicht, daß diese länder der zukunft mit schrecken entgegensehen
Ομως, κύριε Πρόεδρε, αυτού του είδους η
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
niedrigere preise, höhere Überschüsse werden diesen schrecken weiter vervielfältigen.
Η ΕΟΚ θα ασκήσει περισσότερο ντάμπινγκ, η διεθνής αγορά θα χάσει περισσότερο την ισορροπία της.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
allen großen grundsatzerklärungen zum trotz herrschen auf timor nur gewalt und schrecken.
1/2(]), με την οποία αντικαθίστα νται οι προτάσεις ψηφίσματος έγγρ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angst und not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein könig mit seinem heer.
Θλιψις και στενοχωρια θελουσι καταπληττει αυτον θελουσιν υπερισχυσει κατ' αυτου, ως βασιλευς εις μαχην παρεσκευασμενος
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist unsere einstimmige haltung gegen den schrecken, die in diesem kampf siegeschancen hat.
Η ιστορία, όπως έλεγε ο raymond aron, είναι τραγική.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die praktischen probleme, die der einstieg ins internet mit sich bringt, schrecken sie ab.
Εντούτοις, οι πρακτικές δυσκολίες που συνεπάγεται η υιοθέτηση των ψηφιακών τεχνολογιών έχουν αποτρεπτικό αποτέλεσμα.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
auch wenn ihre erlöse sinken, schrecken viele landwirte solange wie möglich vor solchen investitionen zurück.
Ακόμα και αν μειώνολ'ται τα εισοδήματα τους, πολλοί γεωργοί προσπαθούν ν' αποφύγουν όσο πιο πολύ καιρό μπορούν τέτοιες επενδύσεις.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
langwierige prozesse und hohe gerichtskosten schrecken den verbraucher allzu häufig ab, sein recht auf dem klageweg durchzusetzen.
σημαίνει ότι όχι μόνο θα πρέπει να τεθούν επιπλέον κανόνες για την προστασία των καταναλωτών, αλλά ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί και η ορθή εφαρμογή των υπαρχόντων (πράγμα που δεν συμβαίνει πάντοτε).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
begrenzte und klar erkannte risiken schrecken den verbraucher, der die nötige vorsicht walten läßt, jedoch nicht ab.
Ωστόσο, οι κίνδυνοι που είναι περιορισμένοι και σαφώς προσδιορισμένοι δεν θα αποτρέψουν τον καταναλωτή που κινείται με τη δέουσα προσοχή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts solcher aufgaben schrecken zahlreiche nationalen politiker davor zurück, der europäischen union die notwendige führung zu übertragen.
Όσον αφορά τη διεύρυνση, η Επιτροπή δηλώνει ότι καταβάλλει προσπάθειες ώστε τα προπαρασκευαστικά έγγραφα που απαιτούνται να είναι έτοιμα κατά τα μέσα του τρέχοντος έτους.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sie konfrontieren die wehrlose libanesische bevölkerung mit allen schrecken des krieges: toten, verwundeten, zerstörung, massenflucht.
Βυθίζουν τον λαό του Λιβάνου χωρίς καμία άμυνα στις φρικαλεότητες του πολέμου- θανάτους, νεκρούς, τραυματίες, καταστροφές, μαζικές εξόδους.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die belgier schrecken weniger als die niederländer davor zurück, einer gebietskörperschaft die rolle des 'zentralen regisseurs' zuzuweisen.
Εδώ και λίγο καιρό υπάρχουν και πάλι σκέψεις για τη δημιουργία τοπυχών συμβουλίων, στα πλαίσια μιας προσπάθειας αποκέντρωσης στην περιοχή που καλύπτεται από την πόλη της Αμβέρσας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
berès (pse). — (fr) herr präsident, wieder einmai steht frankreich dem schrecken des terrorismus gegenüber.
Η προηγούμενη αυτή απόφαση επέβαλε επτά χρόνια φυλακή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: