From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dabei wird übersehen, dass sich demokratie immer auf ein sich selbst als solches begreifendes kollektives subjekt bezieht11.
Παραβλέπεται το γεγονός ότι η δημοκρατία αποτελεί η ίδια ένα τέτοιο ζήτημα συλλογικής κατανόησης11.
hier wird jedoch übersehen, dass sich demokratie immer auf ein sich selbst als solches begreifendes kollektives subjekt bezieht11.
Ωστόσο, παραβλέπεται το γεγονός ότι η δημοκρατία αποτελεί η ίδια ένα τέτοιο ζήτημα συλλογικής κατανόησης11.
bei den verhandlungen zwischen den beiden großmächten ist europa objekt und nicht subjekt. europa muß aber ein handelndes subjekt sein.
Δεν πρέπει όμως να λησμονεί κανείς ότι στον κόσμο υπάρχουν εκατοντάδες χιλιάδες πολιτικοί κρατούμενοι για τους οποίους δεν έχει γίνει ποτέ λόγος.
ich richte diese frage an den kommissar fischler, der ja auch ein politisches subjekt ist und nicht nur prognosen über den ministenat abgibt.
Αυτές είναι οι προτεραιότητες σας, αυτές είναι οι προτεραιότητες μας και ελπίζω ότι αυτές θα είναι οι προτεραιότητες της Ευρώπης και στο άμεσο μέλλον.
diese fragen und antworten tragen dazu bei, das subjekt in seiner auseinandersetzung mit der praxis als tätiges subjekt seiner eigenen ausbildung zu bestimmen.
Οι ερωτήσεις αυτές καθώς και οι απαντήσεις τους συμβάλλουν στο να καθοριστεί το αντικείμενο της άσκησης σαν συντελεστής της δικής του επαγγελματικής κατάρτισης.
da die menschheit laut kant ein moralisches subjekt ist und der einzelne sich einem allgemeinen willen unterordnet, rückte die notwendigkeit der korrimunikation zwischen individuum und kollektiv in denvordergrund.
Έτσι η καντιανή έμφαση στην έννοια του ανθρώπινου είδους ως ηθικού υποκειμένου, όπου το ατομικό υπακούει στη γενική βούληση, εστίασε το ενδιαφέρον της στην ανάγκη επικοινωνίας ανάμεσα στο άτομο και το σύνολο.
dies wäre ein überaus wichtiger präzedenzfall, der europa in seiner gesamtheit vor drohungen und erpressung schützen und ihm gelegenheit verschaffen könnte, als geschlossenes internationales politisches subjekt aufzutreten.
Με το να καταθέτουμε κάθε χρόνο, επί επτά ή οκτώ συνεχή χρόνια, το ίδιο ψήφισμα, το οποίο σε πολλές περιπτώσεις δεν εγκρίνεται καν, δεν κατορθώνουμε τίποτα.
davon ausgehend, dass ein marktwirtschaftliches subjekt die ursprünglichen verbindlichkeiten eingefordert hätte, würden diese verbindlichkeiten hypothetisch allerdings nicht mehr bestehen und sollten daher nicht erneut berücksichtigt werden.
Δεδομένου, ωστόσο, ότι ένας συντελεστής μιας οικονομίας της αγοράς θα είχε προβεί σε αναγκαστική εκτέλεση προς είσπραξη των αρχικών του απαιτήσεών του, η οφειλή δεν υφίσταται πλέον υποθετικά και δεν πρέπει να υπολογίζεται δύο φορές.
daraus erhellt, daß die ernährungsindustrie der gemeinschaft ein wichtiges element für die gemeinsame agrarpolitik ist; allerdings wird sie noch überwiegend als subjekt dieser politik, nicht aber als objekt gesehen.
ecu, καί τό ποσοστό αυτό θά αύξηθεϊ ακόμα περισσότερο στό μέλλον.
vielleicht ohne uns dessen bewußt zu sein - besteht darin, daß wir als institutionelles und politisches europa objekt und nicht subjekt eines historischen augen blickes sind. wir haben keine größe bewiesen.
μεταβατικών ρυθμίσεων είναι αναμφισβήτητη και θα συμπεράνατε από τον Πρόεδρο της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Δικαιωμάτων των Πολιτών ότι σκέφθηκε τρεις φορές πριν να πεί τη φράση αυτή.
eine verschiebung von allgemeineren subventionen zu "subjekt"- subventionen für haushalte mit niedrigem einkommen wird in der zwischenzeit als eine möglichkeit gesehen, mieterhöhungen zuzulassen, während die bedürftigsten gruppen geschützt werden.
Ενώ υφίσταται χρόνια ανεργία των νέων και ενώ αυξάνεται ο αριθμός των αστέγων και ταυτοχρόνως των οικογενειών με ένα γονέα, η προαναφερθείσα υπόθεση υπόκειται σε ολοέν και μεγαλύτερη αμφισβήτηση.