Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die anwendung unmittelbaren zwangs ist nur mit unterstützung der mitgliedstaatlichen behörden und auf der grundlage des nationalen verfahrensrechts möglich759.
Η προσφυγή σε άμεσο εξαναγκασμό δεν είναι δυνατή, εκτός αν υποστηρίζεται από τις αρχές των κρατών μελών και θεμελιώνεται σε διαδικαστικούς κανόνες του εθνικού δικαίου759.
derzeit wenden die mitgliedstaaten die bestehenden rechtsvorschriften unterschiedlich an und setzen die abnahme von fingerabdrücken teilweise mittels androhung und/oder anwendung unmittelbaren zwangs durch.
Επί του παρόντος, τα κράτη μέλη εφαρμόζουν την ισχύουσα νομοθεσία με διαφορετικούς τρόπους, χρησιμοποιώντας πρακτικές κράτησης ή εξαναγκασμού ή καμία από αυτές για τη λήψη δακτυλικών αποτυπωμάτων.
die vorgeschlagenen gemeinschaftlichen rechtsvorschriften werden keine unmittelbaren auswirkungen auf die tätigkeit der unternehmen haben und diesen keine administrativen oder rechtlichen zwänge auferlegen, die der gründung und entwicklung von kleinen und mittleren unternehmen entgegenstehen könnten.
Η κοινοτική νομοθεσία δεν θα έχει άμεσο αντίκτυπο στη λειτουργία των επιχειρήσεων και δεν θα επιβάλλει διοικητικούς ή νόμιμους περιορισμούς που θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη δημιουργία και ανάπτυξη ΜΜΕ.
außerdem unterliegen sie bei externen krisen (z. b. rohölpreise) nicht denselben unmittelbaren zwängen wie die fischer.
Δεν αντιμετωπίζουν επίσης τους ίδιους άμεσους περιορισμούς με τους αλιείς σε περιπτώσεις εξωτερικών πληγμάτων π.χ. λόγω των τιμών του πετρελαίου.
die vorgeschlagenen gemeinschaftlichen rechtsvorschriften werden keine unmittelbaren auswirkungen auf die tätigkeit der unternehmen haben und diesen keine administrativen oder rechtlichen zwänge auferlegen, die der gründung und entwicklung von klein‑ und mittelbetrieben entgegenstehen könnten.
Η κοινοτική νομοθεσία δεν θα έχει κανέναν άμεσο αντίκτυπο στη λειτουργία των επιχειρήσεων και δεν πρόκειται να επιβάλει διοικητικούς ή νομικούς περιορισμούς που ενδέχεται να εμποδίσουν τη σύσταση και την ανάπτυξη των ΜΜΕ.
das fehlen einer entscheidung zum grund und das vorliegen eines unmittelbaren rechtlichen zusammenhangs zwischen den beiden anwendbaren verordnungen zwängen den gerichtshof im vorliegenden fall, die frage der unanwendbarkeit der verordnung nr. 1954/2003 zu entscheiden.
Κατ’ αυτό, η απουσία αποφάσεως επί της ουσίας και η ύπαρξη άμεσης νομικής συνάφειας μεταξύ των δύο σχετικών με την υπό κρίση υπόθεση κανονισμών υποχρεώνουν το Δικαστήριο να αποφανθεί, στο πλαίσιο της υπό κρίση προσφυγής, επί του ζητήματος του ανεφάρμοστου του κανονισμού 1954/2003.