Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die kommission sollte allerdings ihren pauschbetrag für transaktionen ohne warenbewegung überprüfen.
Εντούτοι6, η Εpiιτροpiή piρέ-piει να εpiανεξετάσει τι6 κατ’ αpiοκοpiή δαpiάνε6 p i ο υ α p i ο δ ί δ ει για τ ι 6 p i ρ ά ξ ει 6 χ ω ρ ί 6 κίνηση.
aspekte der refinanzierung der kosten für berufliche weiterbildungsmaßnahmen im rahmen der steuererklärung als werbungskosten oder sonderausgaben.
Απόψεις της επαναχρηματοδότησης τιση λαμβάνονται υπόψη στη φορολογική δήλωση σαν έξοδα διαφήμισης ή ειδικά έξοδα.
in diesem fall wird der pauschbetrag auf ein zur sicherung der zu befördernden warenmenge erforderliches mehrfaches von 7 000 ecu festgesetzt.
Εντούτοις, το τελωνείο εγγύησης μπορεί να την παρατείνει, μόνο μία φορά, κατά δύο το πολύ έτη.
beihilfeintensität: 50 % bis 80 % der verluste oder pauschbetrag je 1 000 m2 für bestimmte kulturen.
Η ένταση τη ενίσχυση ανέρχεται σε 50-80 % των ζηιών, ή piροβλέpiονται κατ’ αpiοκοpiή piοσά ανά στρέα για ορισένα ήδη καλλιεργειών.
der pauschbetrag wird ermittelt, indem die jährlichen durchschnittskosten je familie mit der jährlichen durchschnittszahl der zu berücksichtigenden familien vervielfältigt wird.
μέτρο, με σκοπό την κτήση, τη διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος σε παροχές.
bis zum inkrafttreten der vorgenannten verordnung 3095/95 wurde der pauschbetrag auf der grundlage der durchschnittskosten pro familie ermittelt.
Έως την έναρξη ισχύος του εν λόγω kανονισμού 3095/95, το κατ' αποκοπήν ποσό υπολογίζονταν βάσει του μέσου κόστους ανά οικογένεια.
in einigen mitgliedstaaten wird dafür ein pauschbetrag ausgezahlt, dessen berechnung derjenigen des krankengeldes o. Ä. entspricht.
Σε ορισμένα κράτη μέλη η άδεια αυτή συνοδεύεται από την καταβολή ενός ποσού κατ’ αποκοπή που είτε ισούται με το ποσό που καταβάλλεται για την αναρρωτική άδεια είτε υπολογίζεται διαφορετικά.
4361 — der pauschbetrag für die im zusammenhang mit der entbindung entstehenden aufwendungen, der nach den deutschen rechtsvorschriften gewährt wird, gilt als sachleistung.
4361 — Στις παροχές σε είδος πρέπει να περιληφθεί το εφάπαξ ποσό που χορηγείται, δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας, για ιατρική περίθαλψη στην περίπτωση τοκετού.
„soweit ausgaben mit steuerfreien einnahmen in unmittelbarem wirtschaftlichem zusammenhang stehen, dürfen sie nicht als betriebsausgaben oder werbungskosten abgezogen werden.“
«Όταν οι δαπάνες έχουν άμεση οικονομική σχέση με τα απαλλασσόμενα από τον φόρο έσοδα, δεν μπορούν να εκπίπτουν ως λειτουργικές δαπάνες ή ως διαφημιστικές δαπάνες.»
das gleiche gilt für den „pauschbetrag für wöchnerinnen" und das „stillgeld", die nach den luxemburgischen rechtsvorschriften gewährt werden.
α) Το άρθρο 9 τρίτο εδάφιο και το άρθρο 11, τρίτο εδάφιο, του διοικητικού κανονισμού της 11ης Φεβρουαρίου 1955 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 28ης Οκτωβρίου 1952 (ασφάλιση ασθενείας).
von dem nach den nummern 1 und 2 errechneten betrag werden 10 v. h. für werbungskosten und persönliche aufwendungen abgesetzt.
Έκπτωση 10 % εφαρμόζεται για τα επαγγελματικά και προσωπικά έξοδα επί του ποσού που προκύπτει μετά την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος παραρτήματος.
die berechnung der pauschbeträge nach artikel 94 der verordnung (ewg) nr. 574/72 beginnt mit dem ….
Η ημερομηνία, από την οποία πρέπει να υπολογισθεί το κατ’ αποκοπή ποσό, που αναφέρεται στο άρθρο 94 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, είναι ….