Results for bildungsgänge translation from German to Hungarian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Hungarian

Info

German

bildungsgänge

Hungarian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Hungarian

Info

German

anderweitig nicht genannte bildungsgänge

Hungarian

máshova nem sorolt oktatás

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beschäftigungsfähigkeit von absolventen allgemeinbildender und beruflicher bildungsgänge

Hungarian

a végzettek foglalkoztathatósága

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese bildungsgänge müssen eine gesamtdauer von mindestens zwei jahren haben.

Hungarian

időtartamuk legalább két év.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese bildungsgänge können inhaltlich nicht als tertiäre bildungsgänge betrachtet werden.

Hungarian

tartalmukat tekintve ezek az oktatási programok nem minősülnek felsőfokú képzésnek.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

seit dem 1. august 2005 müssen alle hochschulen, die akkreditierte bildungsgänge anbieten,

Hungarian

2005. augusztus 1-től, minden olyan felsőoktatási intézménynek, amely akkreditált oktatást

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ferner nahm der rat schlussfolgerungen zur beschäftigungsfähigkeit von absolventen allgemeinbildender und beruflicher bildungsgänge an.

Hungarian

a tanács emellett következtetéseket fogadott el az oktatásból és képzésből kilépő végzettek foglalkoztathatóságáról.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in bestimmten bereichen, z. b. in der krankenpflege, existierten allerdings bereits dreistufige bildungsgänge.

Hungarian

a különböző tantárgyakra kiterjedő kurzusok elvégzésével rendszerint 60–90 ects kredit gyűjthető, de számuk semmilyen esetben sem haladhatja meg a 120-at.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

German

an den verfahren zur bewertung der qualität der bildungsgänge an russischen hochschulen sind insgesamt 47 ausländische akkreditierungsagenturen und organisationen beteiligt.

Hungarian

a minőségbiztosítási rendszer a hallgatók internetes és személyes megkeresésével készült felmérésen alapul, 2005ben fejlesztették ki ás azóta alkalmazzák önértékelésre és külső értékelésre.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

German

auch die absolventen berufsbezogener bildungsgänge und von hochschulen müssen unterstützt werden, damit sie schnellstmöglich zu ihrer ersten vollzeitstelle kommen.

Hungarian

a szakképzést és a felsőfokú tanulmányaikat lezáró fiataloknak is támogatásra van szükségük ahhoz, hogy minél hamarabb megkapják első teljes állásukat.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da für berufliche bildungsgänge und qualifikationen verstärkt auf lernergebnissen basierende konzepte angewandt werden, verbessert sich die relevanz der berufsbildung für den arbeitsmarkt.

Hungarian

mivel a képzési programokban és képzésekben egyre nagyobb szerepet kapnak a tanulási eredményen alapuló módszerek, a szakoktatás és -képzés a munkaerőpiac számára egyre fontosabb.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dieser bereich umfasst tertiäre bildungsgänge, die inhaltlich stärker wissenschaftlich orientiert sind als die bildungsgänge der isced-bereiche 3 und 4.

Hungarian

a felsőfokú programok ezen csoportja a 3. és 4. képzési szinthez képest magasabb szintű ismereteket nyújt.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die bildungsgänge in diesem bereich sind in der regel stärker fachorientiert, wobei mehr fachlehrer zum einsatz kommen und der unterricht häufiger von mehreren fachlehrern erteilt wird.

Hungarian

a képzésnek ezen a szintjén általában tantárgy-központúbb oktatás folyik több szaktanár bevonásával, gyakran úgy, hogy a szaktanár saját szakterületét érintő tanórákat tart.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

5a-bildungsgänge sind weitgehend theoretisch orientierte tertiäre bildungsgänge, die hinreichende qualifikationen für den zugang zu höheren forschungsorientierten bildungsgängen und zu berufen mit hohen qualifikationsanforderungen vermitteln sollen.

Hungarian

az 5a szinthez tartozó képzés nagyrészt elméleti jellegű, és célja a felsőbb tudományos programokba való felvételhez, valamint magas szintű szakképzettséget igénylő foglalkozásokhoz szükséges képesítés biztosítása.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das bündnis wird sich dafür einsetzen, dass der themenkomplex csr und nachhaltige entwicklung in die traditionellen bildungsgänge, die ausbildung zukünftiger führungskräfte, das graduiertenstudium und die lehrpläne anderer bildungseinrichtungen eingang findet.

Hungarian

a szövetség bátorítani fogja a társadalmi felelősséggel és a fenntartható fejlődéssel kapcsolatos témák beépítését a hagyományos tanfolyamokba, a jövőbeli vállalatvezetők és végzős felsőoktatási hallgatók tanrendjébe, a vezetői képzésbe és egyéb oktatási intézményekbe.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4.6.2 die anzahl und der ausbildungsstand von absolventen aller bildungsgänge der fachrichtungen wissenschaft, technik, ingenieurwesen und mathematik müssen erhöht sowie der zugang zu diesen bereichen und berufen für frauen aller altersstufen intensiv gefördert werden.

Hungarian

4.6.2 minden szinten növelni kell a tudományos, technológiai, mérnöki és matematikai végzettséggel rendelkezők számát és javítani kell e képzések minőségét, valamint határozottan támogatni kell a bármilyen életkorú nők hozzáférését ezekhez az ágazatokhoz és szakmákhoz.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das ziel besteht darin, anhand einer euro­päischen benchmark die bildungs- und ausbildungsstrategien festzulegen, die die beschäftigungs­fähigkeit von absolventen allgemeinbildender und beruflicher sowie höherer bildungsgänge fördern und einen beitrag zu einem erfolgreichen Übergang von der ausbildung in das erwerbs­leben leisten.

Hungarian

ezek célja, hogy olyan európai oktatási és képzési referenciaértéket határozzanak meg a foglalkoztathatóságra vonatkozóan, amely elősegíti olyan oktatási és képzési szakpolitikák kidolgozását, amelyek javítják az általános, illetve szakoktatási vagy -képzési rendszerből kilépők, illetve a felsőoktatásban végzettek foglalkoztathatóságát, továbbá biztosítják az oktatásból a munka világába való zökkenőmentes átmenetet.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

schulbesuch: anzugeben ist für jedes kind, ob es sich bei der betreffenden lehranstalt um sekundarstufe, intermediäre stufe oder tertiärstufe handelt oder ob der besuchte bildungsgang ein hochschulstudium oder ein doktoranden-/ aufbaustudium zum inhalt hat:

Hungarian

iskolai tanulmányokat folytatnak: mindegyik gyermek esetében jelezze, hogy a szóban forgó oktatási intézmény középfokú, középfokú szakmai vagy felsőfokú oktatást nyújt-e, illetve, hogy a gyermek által folytatott felsőfokú tanulmányok alapképzésnek vagy posztgraduális képzésnek minősülnek-e:

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,566,375 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK