From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er begann sogar in seiner redeweise den jargon der pariser anzunehmen, um den philistern zu imponieren.
ezt különben máskor is megtette, s oly sűrűn használta a fővárosi kocsmákban divatos szólásmódokat, hogy a jámbor yonvilleiak csak úgy hüledeztek.
auf jargon und modeworte oder lateinische ausdrücke,die vomjuristischen sprachgebrauch abweichend verwendet werden,ist zuverzichten.
egy adott nyelven szereplő bizonyos kifejezéseknek – különösen az olyan gyakran előforduló kifejezéseknek, mint a francia„sans préjudice”– nincs más közösségi nyelvben megfelelője.
es gibt den ruf nach weiteren vereinfachungen, weniger eu-jargon und nach elektronischen tools für die antragsstellung und berichte.
igény van a program további egyszerűsítésére, kevesebb zsargon használatára, valamint az elektronikus pályázati rendszer és jelentéstételi eszközök kiépítésére.
wir haben uns einige zeit mit der einnahmenseite – im eu-jargon "eigenmittel" – befasst.
foglalkoztunk a bevételi oldallal, azaz uniós zsargonnal élve a „saját forrásokkal” is.
darüber hinaus haben wir uns auch länger mit der einnahmenseite – im eu-jargon "eigenmittel" – befasst.
végezetül foglalkoztunk a bevételi oldallal, azaz uniós zsargonnal élve a „saját forrásokkal” is.
der in brüssel übliche eu-jargon ist in dieser mitteilung, mit der eine debatte über die gesellschaftlichen herausforderungen für die bürger/-innen europas angestoßen werden soll, tunlichst zu vermeiden.
a kommunikáció során kerülni kell a brüsszelben előszeretettel alkalmazott „euronyelvezetet”, és elő kell segíteni az európai polgárok társadalmi kihívásairól szóló vitát.
(g) sie müssen klar, präzise und verständlich formuliert sein, wobei jargon vermieden und auf technische termini verzichtet wird, wenn stattdessen eine allgemein verständliche sprache verwendet werden kann.
megfogalmazása egyértelmű, nyelvezete világos, tömör és érthető, az argó és – amennyiben hétköznapi szavakkal helyettesíthetők – a technikai kifejezések elkerülésével;
der eu-jargon ist zwar immer noch spürbar, aber an vielen stellen durch ausdrücke ersetzt worden, die für die bürger besser verständlich sind, z.b. europäische gesetze statt verordnungen oder europäische rahmengesetze statt richtlinien.
bár a zsargon még nagyon is jelen van, közérthető kifejezésekkel lett helyettesítve, a szabályokat lecserélték az európai törvényekkel, és az irányelveket európai kerettörvényekkel.