From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die geometrie der unterschiedlichen oberleitungsabschnitte muss verhindern, dass die stromabnehmer die beiden energieversorgungssysteme kurzschließen oder verbinden.
a felsővezeték különböző elemeinek a geometriája akadályozza meg az áramszedők rövidre zárását vagy a két villamosenergia-ellátó rendszer áthidalását,
"5. die verbindungskabel zwischen dem kontrollgerät und dem impulsgeber müssen durch einen durchgehenden mantel aus rostgeschütztem stahl mit kunststoffüberzug und gebördelten tüllen geschützt sein, sofern ein gleichwertiger schutz gegen unerlaubte eingriffe nicht auf andere weise gewährleistet ist (beispielsweise durch elektronische Überwachung wie etwa zeichengabeverschlüsselung), durch die das vorhandensein von einrichtungen innerhalb des systems aufgespürt wird, die für das einwandfreie funktionieren des kontrollgeräts unnötig sind, und die den zweck haben, den ordnungsgemäßen betrieb des kontrollgeräts durch kurzschließen oder unterbrechung oder durch Änderung der elektronischen daten des geschwindigkeits- und weggebers zu verhindern.
"(5) a menetíró készüléket és a jeladót csatlakoztató kábeleket folytonos, műanyag bevonatú, korrózió ellen védett, peremezett végű acélburkolattal kell védeni, kivéve azokat az eseteket, amikor manipulációkkal szemben ugyanolyan védelem biztosítható olyan egyéb eszközökkel (például elektronikus figyelés, mint például jelek titkosítása), amelyek alkalmasak a menetíró készülék hibátlan működéséhez, nem szükséges olyan eszközök jelenlétét érzékelni, amelyek célja az, hogy a menetíró készülékek pontos működését a sebesség- és távolságérzékelőből érkező elektronikus adatok rövidre zárásával, megszakításával vagy módosításával megakadályozzák.