Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die verpflichtung der union zur achtung der grundrechte hat der europäische gerichtshof in seiner rechtsprechung bestätigt und ausgeformt.
l'obbligo dell'unione di rispettare i diritti fondamentali è confermato e definito dalla corte di giustizia europea nella sua giurisprudenza.
der schutzschild 33 hat die form eines teilzylinders und ist so ausgeformt, dass das auftragen der wirkstoffverbindung nicht beeinträchtigt wird.
lo schermo protettivo 33 ha la forma di un cilindro parziale ed è fatto in modo tale che l'applicazione del principio attivo non venga pregiudicata.
gleichwohl ist dieses ehrgeizige konzept noch nicht zu konkreten bestimmungen ausgeformt worden, die dem unionsbürger effektive rechte verleihen.
il diritto di petizione del cittadino dinanzi al parlamento europeo è ormai sancito dal trattato, mentre in passato era riconosciuto dal regolamento interno del parlamento stesso.
da sich die postsysteme und ihr technisches niveau von mitgliedstaat zu mitgliedstaat unterscheiden, können auch diese systeme im detail unterschiedlich ausgeformt sein.
poiché i sistemi postali e i relativi livelli di tecnologia variano notevolmente da uno stato membro all'altro, le caratteristiche specifiche del regime utilizzato possono variare.
in diesem rahmen sollen die gemeinsamen politiken künftig ausgeformt werden, um der gesamtheit der industrieund handelssektoren der gemeinschaft zu mehr lei stungsfähigkeit zu verhelfen.
11 mandato non è altro che il frutto di uno dei tanti compromessi che stanno distruggendo la vita comunitaria.
der vertrag von maastricht hat den weg dafür geebnet, der in einigen fällen durch die praxis, in anderen fällen durch das interinstitutionelle abkommen ausgeformt werden kann.
a giudicare dalle lamentele che ricevo dalle imprese solo nella mia circoscrizione della zona nord di londra, esistono tuttora problemi riguardanti l'iva; il protezionismo abbonda ancora nel caso delle licenze e dei brevetti di produzione; e si rilevano notevoli mancanze in campo esecutivo.
viele feststellungen von berichterstatter galluzzi müssen noch ausgeformt, inhaltlich belegt und vervollständigt werden, andere dagegen können, glaube ich, so nicht bleiben.
discussione che potrà servire da ratifica dei trattati da parte del parla mento europeo, ma che, in ordine di tempo, si sarebbe dovuta tenere prima delle ratifiche individuali dei trattati da parte degli stati membri della comunità.
sie werden zunächst ausgeformt ; die so erhaltene form wird durch brennen endgültig fixiert. sie können hochgebrannt, mit glasuren und/oder dekors versehen werden.
la presente direttiva riguarda l'eventuale cessione di piombo e di cadmio da parte degli oggetti di ceramica che, come prodotti finiti, sono destinati ad entrare in conutto o sono messi in conutto, conformemente alla loro destinazione, con i prodotti alimenuri.
der gerichtshof hat mehrfach zur möglichkeit der gleichstellung von leistungen, einkünften und sachverhalten stellung genommen; dieser grundsatz sollte explizit aufgenommen und ausgeformt werden, wobei inhalt und geist der gerichtsentscheidungen zu beachten sind.
in varie occasioni la corte di giustizia si è pronunciata sulla possibilità di assimilare prestazioni, redditi e fatti. questo principio dovrebbe essere adottato esplicitamente e sviluppato, rispettando comunque il contenuto e lo spirito delle sentenze giurisdizionali.
das derzeitige system zum schutz der grundrechte auf ebene der europäischen union ist für den eu-bürger nicht auf anhieb sichtbar, da es durch die rechtsprechung der gerichte ausgeformt wurde, die sich wiederum auf die allgemeinen grundsätze des gemeinschaftsrechts stützen.
l'attuale sistema di tutela dei diritti fondamentali a livello dell'unione europea, di primo acchito non è visibile per i cittadini, dato che si tratta di una tutela di tipo giudiziario, fondata su principi generali del diritto comunitario.