Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die beliebigkeit der ratingagenturen kann hierfür sicherlich keinen ersatz bieten!
l’arbitrarietà dei giudizi pubblicati dalle agenzie di rating non può certo rappresentare un’alternativa
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 2
Quality:
insofern ist ein kerneuropa als konzept eine einladung zu einem europa der beliebigkeit.
mi dispiace semplicemente che il sindaco di strasburgo non abbia seguito questa proposta.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir dürfen nicht in die beliebigkeit von so genannten gesellschaftlich relevanten gruppen ausweichen.
non possiamo cadere nell' arbitrarietà dei cosiddetti gruppi" socialmente rilevanti".
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dann darf es auch keine ausnahme für sie selbst geben. dann gibt es auch keine beliebigkeit von europäischen rechtssystemen.
ma a questo punto non si devono fare eccezioni per se stessi: il sistema giuridico europeo non può essere applicato a proprio piacimento.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
deshalb lehnen wir die Änderungen der kommission zur arbeitszeitrichtlinie ab, denn sie hebt die mindeststandards auf und lässt diese richtlinie zur beliebigkeit verkommen.
per questo, respingiamo gli emendamenti della commissione alla direttiva sull’ orario di lavoro che sospendono queste norme e trasformano la direttiva in una pura astrazione arbitraria.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
von managern aller teilnehmenden unternehmen wurden derartige maßnahmen als allgemein sehr wichtig bezeichnet, und sie wiesen dabei auch auf die beliebigkeit solcher anreize hin.
tutti i dirigenti delle aziende partecipanti hanno ribadito la rilevanza di simili provvedimenti e sottolineato la natura discrezionale degli incentivi stessi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn auch die wahl der methoden zur umsetzung umweltpolitischer forderungen vielfach in die hand der verantwortlichen gelegt werden kann, so darf es doch bei der festlegung der ziele und des zeitrahmens keine beliebigkeit geben.
anche se la scelta dei metodi di applicazione delle misure di politica ambientale può essere lasciata in larga misuri ai diretti responsabili, la definizione degli obiettivi e del quadro temporale non può essere arbitraria.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese beliebigkeit bei den vermarktungsvorschriften ist um so schwerwiegender, als die imitationserzeugnis se gegenüber den echten milchprodukten enorme wettbewerbsvorteile besitzen: sie unterliegen kernen quo ten und keinen abgaben.
la pre sentazione, il confezionamento e la pubblicità dei prodotti imitativi del latte abusano dei termini e delle illustrazioni sonore e visive legati all'industria lattiera.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
freilich darf ein solches abweichen von der regel auf keinen fall zu einer beliebigkeit bei der berufung des anwendbaren rechts führen und wird daher sehr sorgfältig zu erwägen und in einem urteil mit sehr gewichtigen gründen zu versehen sein, um dem ziel der hohen rechtssicherheit und vorhersehbarkeit im hinblick auf das anwendbare recht genüge zu tun.
tuttavia, se si vuol conseguire l'obiettivo di un'elevata certezza del diritto e della prevedibilità della legge applicabile, una tale deviazione dai criteri legali non può in alcun caso risolversi in una scelta arbitraria della legge applicabile da parte del giudice: quest'ultimo, quindi, dovrà valutare attentamente la necessità di discostarsi da tali criteri e motivare adeguatamente una eventuale decisione in tal senso.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
woran sollen sich die menschen, die Öffentlichkeit, die beitrittsländer orientieren und halten, wenn die kommission als hüterin der verträge und mitgliedstaaten verfassungsrechtliche grundsätze zur beliebigkeit erklärt, dem tagespolitischem opportunismus und der bequemlichkeit opfert?
a quali orientamenti o punti di riferimento dovrebbero attenersi l' opinione pubblica e i paesi candidati se la commissione- che è custode dei trattati- e gli stati membri definiscono facoltativi i principi costituzionali, sacrificandoli alle opportunistiche convenienze di una politica di corto respiro?
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
um ihre zukunft zu sichern und sich vor einem abgleiten in die beliebigkeit zu schützen, muss sie den von ihr hochgehaltenen wert der solidarität fördern und sich für den erhalt der möglichkeiten zum "kollektiven denken" einsetzen sowie dafür sorgen, dass diese gewährleistet bleiben.
per darsi un futuro sicuro e proteggersi dagli eventi arbitrari, essa deve promuovere i propri valori di solidarietà e preservare la capacità e le garanzie offerte dal "pensare collettivo".
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting