Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
doch zwischen potential und wirklichkeit besteht ein gefälle.
ma perché il mio progetto divenisse realtà c'era bisogno d'altro.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es entstünde ein gefälle und ein druck zugunsten von laisser fai re-lösungen.
ne deriverebbe una disparità ed una conseguente tendenza ad adottare soluzioni del tipo "laisser faire".
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dies erfordert, daß ein gefälle von über einem prozentpunkt zwischen den deutschen und niederländischen zinsen fortbesteht.
il risanamento del bilancio, che aveva fatto sicuri progressi è reso più difficile nel 1987 dalla diminuzione degli introiti dello sfruttamento del gas naturale di cui beneficiano consumatori e imprese.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aus diesem grunde müssen auch die kollektoren stets ein gefälle in richtung einer kondensatdrän le i tung aufweisen.
occorre sempre, dunque, che le condutture vengano anche inclinate verso il basso in direzione di un collettore di condensa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich glaube kaum, daß jemand etwa in der sicherheitsfrage ein gefälle haben möchte wie zwischen sowjetrußland und afghanistan.
È del parere che questa carta dovrebbe avere la priorità nella preparazione del suo programma culturale?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zum einen bestehen große unterschiede zwischen den mitgliedstaaten, zum anderen gibt es innerhalb eines staates selbst ein gefälle.
se, da un canto, esistono forti differenze tra uno stato ed un altro, dall'altro si rilevano disparità anche all'interno di uno stesso stato.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aufgrund einer erheblichen steigerung der weltweiten kapazität, insbesondere in korea, ist ein gefälle zwischen angebot und nachfrage entstanden.
vi è un profondo divario tra domanda e offerta, in gran parte dovuto alla notevole estensione delle capacità di produzione su scala mondiale, particolarmente in corea.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der strukturellen zurückgebliebenheit ist in der zwölfergemeinschaft eine deutliche abstufung vom zentrum zur peripherie zu erkennen, desgleichen ein gefälle vom nordosten zum südwesten.
quanto all'arretratezza strutturale, la comunità a 12 presenta una chiara contrapposizione fra centro e periferia, con un gradiente nord-est/sud-ovest. uno studio patrocinato dalla commissione (cfr.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ein gefälle besteht zwischen den ländern der gemeinschaft, wozu es leugnen, und dieses gefälle ist auch innerhalb der meisten unserer länder anzutreffen.
mentre esse concentrano la loro attenzione sullo sviluppo dell'infanzia, noi rischiamo di limitare le nostre preoccupazioni alla geriatria ; mentre gli altri si occuperanno di maternità e di asili nido, noi altri dovremo pensare ai centri di cure intensive per una popolazione sempre più vecchia.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es wird ein gefälle zwischen rückläufigen und aufblühenden wirtschaftszweigen entstehen. die gesamtwirkung dieser entwicklungen läßt sich, wenn überhaupt, nur schwer im voraus ermessen.
infine, l'entità delle solidarietà necessarie per permettere le riconversioni e i trasferimenti supera tanto un quadro locale che quello del settore industriale e indurrà α combinare ai criteri economici altri criteri di decisione.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber es ist ein gefälle: es werden ständig neue lagen erzeugt, neue fragen aufgeworfen, die, wenn die vernunft waltet, europäisch zu beantworten sind.
ma è una tendenza: in permanenza vengono a determinarsi nuove situazioni, vengono sollevati nuovi interrogativi e, se la ragione ha il sopravvento, questi richiedono una risposta a scala europea. la sfida europea è costante.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die von der kommission herausgegebenen halbjährlichen berichte über die entwicklung der kfz-preise lassen ein gefälle erkennen, das über steuerbedingte preisunterschiede hinausreicht und auf einen mangel an wettbewerb oder die aufteilung der märkte hindeutet.
le relazioni semestrali della commissione sui prezzi delle automobili rilevano differenze di prezzo che possono indicare una mancanza di concorrenza o una compartimentazione del mercato che vanno al di là degli effetti dovuti ai diversi livelli di tassazione degli autoveicoli nell'ue.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
mir scheint, daß darin nicht ein gefallen gegenüber den bankiers, sondern ein schritt nach vorn auf dem weg zu einer durchsichtigeren und verantwortungsbewußteren verwaltung des gemeinwesens zu sehen ist.
di ritornare al suo ruolo di grande centro finanziario mondiale, con grandi benefici non soltanto per la sua economia, ma anche per quella dei paesi dell'est europeo e più in generale delle aree meno sviluppate del mondo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zu den monetären bedingungen für eine stabilität gehört ein gefälle zwischen den zinssätzen der vereinigten staaten und denen der Überschußländer, das als groß genug empfunden wird, private investoren für das wechselkursrisiko zu entschädigen, wenn sie überschüssige mittel in dollars anlegen.
vi è quindi il grave rischio che i mutamenti di politica economica in corso non risultino a breve termine sufficiente mente efficaci e che anzi si rivelino addirittura controproducenti qualora suscitino generale impressione che la cooperazione internazionale non dia i risultati attesi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
außerdem könnte in wirtschaftlicher hinsicht ein gefälle entstehen, das das reibungslose funktionieren des gemeinsamen marktes beeinträchtigt: unterschiedliche einzelstaatliche normen würden den freien warenverkehr zwischen den mitgliedstaaten behindern, während unterschiedliche auflagen für die unternehmen wettbewerbsverzerrungen verursachen würden.
lo stesso potrebbe accadere in campo economico, mettendo in pericolo il buon funzionamento del mercato comune: la definizione di norme nazionali differenti ostacolerebbe la libera circolazione dei prodotti fra paesi membri, mentre l'imposizione di oneri aziendali ineguali provocherebbe distorsioni di concorrenza.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eben dieser satz ist mir ein gefallen, als ich ihren bericht gelesen habe, der in sich ge schlossen und von sehr hohem niveau ist.
alcuni paesi per attirare gli investimenti non ri spettano minimamente le norme sociali e ambientali.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i 'i innerhalb kur 15 besteht ein gefälle son 66 /u 169';. was einem verhältnis von i zu 2.6 (griechenland /u luxemburg) entspricht.
(') compresa cipro, che non è trattata in questo studio.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch wenn wir wissen, daß sich kurzfristig probleme für die staaten im süden der gemeinschaft und für die gemeinschaft insgesamt ergeben können und daß wir das interne nord-süd-gefälle in ein gefälle zwischen der mitte und den randgebieten verwandeln, wollen wir, daß die menschen der ddr, wenn sie dies wünschen, auch bald hier sein können und abgeordnete, die vom volk der heutigen deutschen demokratischen republik gewählt werden, hier unter uns die plätze einnehmen.
nella relazione dell'onorevole cano pinto si legge che dei 36 000 villaggi polacchi appena 12 000 dispongono di elettricità; delle 600 000 aziende agricole solo 36 000 hanno l'acqua corrente, e che acqua poi quando si pensa che dal baltico ai tatry non è praticamente possibile trovare dell'acqua potabile in questa polonia dalle falde freatiche inquinate.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: