Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dies führt zu den dramatischen umstrukturierungen, die wir der zeit miterleben.
ma a quale prezzo, signori commissari, dovremo pagare questo cambiamento di costume commerciale?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
niemand von uns würde gern miterleben, daß st. andrews im meer versinkt.
qui mi riferisco alla questione avanzata all'onorevole jackson sul medesimo soggetto.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sollen sie dort miterleben, welche verwirrung die kommission in europa anstiftet?
È vero che si tratta soltanto di anticipi sulle restituzioni.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
allzu oft mussten wir miterleben, wie der ausbruch neuer konflikte hungersnöte nach sich zieht.
troppo spesso abbiamo visto una carestia avere inizio con lo scoppio di un nuovo conflitto.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
der gesamtsieger wird außerdem den start von envisat in kourou, französischguyana, miterleben dürfen.
al vincitore del concorso sarà offerto un viaggio a kourou (guayana francese) per assistere al lancio di envisat.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich sage dies mit besonderer wertschätzung, da ich selbst aus nächster nähe miterleben konnte, wie der verehrte
sia possibue avere ancora l'opportunità di discute re di questa problematica tanto importante che u relatore ha sottoposto aua nostra attenzione.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
deswegen können sie und ihre kollegin geoghegan-quinn diesen historischen vormittag erhobenen hauptes miterleben.
uno dei settori più importanti di cui ci si dovrà occupare di qui al 1992 è quello della libera circolazione delle perso ne.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das ewsa-team konnte somit zum teil hitzige nationale debatten über die auswirkungen der reformen auf bürgerenergie miterleben.
l'équipe ha pertanto avuto l'occasione di attingere informazioni dagli accesi dibattiti in corso a livello nazionale riguardo al possibile impatto di tali riforme sull'energia prodotta dai privati.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
als mitglied des oberhauses konnte lord simon aus erster hand miterleben, wie hart und ge wissenhaft wir hier im europäischen parlament arbeiten.
un so spiro di sollievo lo possono tirare però anche le officine indipendenti e i venditori di parti di ricambio con tutti i loro dipendenti, e sono molte piccole e medie imprese.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die technologische revolution, die wir miterleben, bietet diese unerläßlichen möglichkeiten: sie befinden sich vor unseren türen.
la via d'uscita non si dovrebbe ricercare nel miglioramento, ma in misure radicali.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gestatten sie mir diese feststellung als einem, der als kind seinerseits den vermutlich blutigsten aller europäischen bürgerkriege hat miterleben müssen und jene greuel noch bezeugen kann.
soprattutto gli aggressori dell'esercito federale e della serbia, ma non solo i serbi, come ha detto giustamente l'onorevole robles pi quer alludendo a un certo doppio gioco croato che, in alcuni casi, non lascia adito a dubbi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe alles an meinem wohnort maastricht aus der nähe miterleben können, und ich habe große achtung vor dem enormen einsatz von premierminister lubbers und von dem gesamten team der präsidentschaft.
rammento in tale contesto le nostre continue di scussioni sui processi di schengen e sugli accordi internazionali: vengono sottoposti per ratifica ai relativi parlamenti nazionali, ma questi ultimi non hanno alcuna influenza sulla conclusione degli accordi stessi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
andererseits aber gibt es menschen, die sich voll be troffen fühlen, weil sie tag für tag die dramatische situation des fußgängers auf unseren straßen und in unseren städten miterleben.
oggi, incominciamo ad occuparci degli anziani e dei bambini oppure dei disabili, perché sono più fragili, esposti alla brutalità del traffico o dell'inquinamento acustico o atmosferico.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
erstens, während dieser fünfzehn jahre konnten wir alle miterleben, daß für den gerichtshof ein streit ausgetragen wurde, bei dem vor allem ein land ununterbrochen verurteilt wurde.
e' questa angoscia che dobbiamo placare, dimostrando che dopo anni d'incertezza essi hanno di nuovo delle prospettive più chiare.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
herr präsident, übermorgen, also am mittwoch, werden wir alle einen außerordentlich wichtigen moment miterleben- die verleihung des sacharow-preises.
signor presidente, mercoledì vivremo tutti un grande momento, quello dell' attribuzione del premio sacharov.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
bei dieser gleichsstellung, die auf den kommunalen bereich projiziert wird, muß der realität des vereinigungsprozesses, den wir miterleben, beachtung geschenkt werden, und der vertrag läßt deshalb gewisse ausnahmen zu.
potrei comportarmi anch'io così e starmene zitto, non dire nulla e approvare questa proposta di direttiva.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und die allerfrostigste kältewelle mußten wir in diesem frühjahr, im märz, miterleben, als in taiwan die präsidentenwahl bevorstand, die als vollständig demokratische, freie und direkte volkswahl durchgeführt werden sollte.
non è nemmeno la prima volta che siamo indotti a segnalare i progressi deua democrazia, che consentono alla popolazione cinese di avere un stato cinese democratico e ce ne rallegriamo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und ich frage mich dies übrigens noch mehr, wenn ich unsere debatten und abstimmungen miterlebe.
me lo domando ancor più, peraltro, quando assisto alle nostre discussioni ed ai nostri voti.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: