From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
19. jahrhundert und dekans der kunstakademie, schenkte der pinakothek
sofia parthénis, figlia di parthénis, pittore del xixo secolo e decano della scuola di belle arti, ha fatto dono alla pinacoteca di cinquecento tele di suo padre.
die pinakothek brera, im gleichnamigen viertel der stadt, umfasst eine der wichtigsten sammlungen der italienischen malerei, mit meisterwerken wie il cristo morto von andrea mantegna:
nell’omonimo quartiere, la pinacoteca di brera racchiude una delle principali raccolte di pittura italiana, con capolavori come il cristo morto di andrea mantegna:
nicht weit davon entfernt zeigt die pinakothek ambrosiana eine umfangreiche kollektion von gemälden großer künstler, unter anderem caravaggio, tiziano und raffaello. in der bibliothek wird eine kopie des codice atlantico von leonardo aufbewahrt.
poco lontano, la pinacoteca ambrosiana espone una ricchissima collezione di tele di grandi artisti, tra cui caravaggio, tiziano e raffaello e, nella biblioteca, conserva una copia del codice atlantico di leonardo.
aber die pinakothek veranstaltet auch ausstellungen zeitgenössischer griechischer künstler, wenn diese schon in breiteren kreisen anerkennung ge funden und einen gewissen bekanntheitsgrad - und damit auch ein gewisses alter - erreicht haben.
ma la pinacoteca organizza anche delle esposizioni di artisti greci contemporanei, quando questi siano già affermati e conosciuti, quando abbiano una certa notorietà, pertanto siano già arrivati ad una certa età.
ebenfalls bestandteil des öffentlichen gutes sind, wenn sie dem staat gehören, die straßen, autobahnen und eisenbahnen; die flugplätze; die wasserleitungsanlagen; die liegenschaften, die gemäß den einschlägigen gesetzen als v on geschichtlichem, archäologischem und künstlerischem interesse anerkannt sind; die sammlungen der museen, pinakotheken, archive, bibliotheken; und schließlich die sonstigen sachen, die durch das gesetz der für das öffentliche gut geltenden regelung unterworfen sind.
fanno parimenti parte del demanio pubblico, se appartengono allo stato, le strade, le au-tostrade e le strade ferrate; gli aerodromi; gli acquedotti; gli immobili riconosciuti d'interes-se storico, archeologico e artistico a norma delle leggi in materia; le raccolte dei musei, delle pinac oteche degli archivi, delle biblioteche; e infine gli altri beni che sono dalla legge assoggettati al regime proprio del demanio pubblico .