From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
außerdem vertreten sie die auffassung, daß ein zeitraum von zwei jahren für die durchführung der rücknahmeverpflichtung in der regel ausreichen dürfte.
ritengono inoltre che, in linea di massima, un periodo di due anni dovrebbe essere sufficiente per lo smantellamento.
der rat stellt fest, dass die beschreibungen in anlage 1 des vorgenannten berichts nun eine vereinbarte basis für die evaluierung der rücknahmeverpflichtung darstellen.
rileva che le descrizioni di cui all'allegato 1 della presente relazione formano una base concordata per la valutazione dello smantellamento.
die rücknahmeverpflichtung für altgeräte, die in der vergangenheit in verkehr gebracht wurden, schafft eine rückwirkende verpflichtung, die nicht vorgesehen war.
l'obbligo di ritiro dei rifiuti di apparecchiature immesse sul mercato in passato crea un onere retroattivo che non è stato considerato.
ersucht der rat die gruppe, die einhaltung der stillhalteverpflichtung und die umsetzung der rücknahmeverpflichtung sowie ihre arbeit im rahmen des arbeitspakets für 2011 weiter zu überwachen;
chiede al gruppo di continuare a monitorare lo status quo e l'attuazione dello smantellamento, nonché i suoi lavori nell'ambito del pacchetto per il 2011;
ersucht der rat die gruppe, die einhaltung der stillhalteverpflichtung und die umsetzung der rücknahmeverpflichtung weiter zu überwachen und dem rat vor dem ende des französischen vorsitzes bericht zu erstatten;
chiede al gruppo di continuare a monitorare lo status quo e l'attuazione dello smantellamento e di riferirne al consiglio prima della fine della presidenza francese;
daher durften sie die zahlung der zinsen nach artikel 12 der verordnung nr. 2187/93 aussetzen, solange die kläger ihrer rücknahmeverpflichtung nicht nachgekommen waren.
il tribunale considera che, contrariamente a quanto asseriscono i convenuti, la rinuncia a qualsiasi azione da parte dei produttori non può riferirsi anche alle eventuali conseguenze di una violazione degli obblighi che il regolamento controverso impone alle istituzioni.
der rat hat einen bericht der gruppe "verhaltenskodex" (unternehmensbesteuerung) über die umsetzung der rücknahmeverpflichtung und der stillhalteverpflichtung zur kenntnis genommen.
il consiglio ha preso atto di una relazione del gruppo "codice di condotta (tassazione delle imprese)" sull'attuazione dello smantellamento e sullo statu quo.
die rücknahmeverpflichtung der vertreiber wird verpflichtend vorgeschrieben, bereits bestehende systeme können jedoch beibehalten werden, sofern aus einer zu veröffentlichten beurteilung hervorgeht, dass sie mindestens so effizient sind wie die rücknahmeverpflichtung der vertreiber.
in realtà, il ritiro da parte del distributore viene mantenuto come metodo di raccolta normale, ma è possibile conservare sistemi alternativi già esistenti, a condizione che una valutazione pubblica dimostri che tali metodi offrono un’ efficacia pari almeno a quella del ritiro da parte del distributore.
die rücknahmeverpflichtung gemäß absatz 2 gilt nicht, wenn die verbrachten abfälle im laufe des in der betreffenden einrichtung durchgeführten verfahrens in irreversibler weise mit anderen abfällen vermischt wurden, bevor eine betroffene zuständige behörde kenntnis davon erlangt hat, dass die notifizierte verbringung nicht wie in absatz 1 vorgesehen abgeschlossen werden kann.
l'obbligo di riprendere i rifiuti di cui al paragrafo 2 non si applica se i rifiuti spediti sono stati mescolati, durante l'operazione nell'impianto in questione, in modo irreversibile con altri rifiuti prima che un'autorità competente interessata venga a conoscenza del fatto che la spedizione notificata non può essere portata a termine come indicato al paragrafo 1.