From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
schiffsbetrieb
conduzione delle navi
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
praktische erfahrung im schiffsbetrieb.
esperienza pratica nell'esercizio delle navi.
Last Update: 2013-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:
internationaler code für sicheren schiffsbetrieb
codice internazionale/ sicurezza marittima
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
strategie zur verhinderung von verschmutzungen durch den schiffsbetrieb
strategia per eliminare gli scarichi operativi
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
21. die vorschriften über Ölverschmutzung durch den schiffsbetrieb sind in
a) allo scarico in mare di idrocarburi o di miscele di idrocarburi effettuato da una nave per assicurare la propria sicurezza o quella di un’altra nave, o salvare delle vite umane in mare; o b) allo scarico in mare di idrocarburi o di miscele di idrocarburi provenenti da un’avaria alla nave o al suo equipaggiamento:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein doppelt so hoher prozentsatz ist auf den normalen schiffsbetrieb zurückzuführen.
una percentuale doppia è invece la conseguenza del normale funzionamento delle navi.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
nur vom schiffsbetrieb abgeleitete gewinne können unter diese regelung fallen.
solo le entrate risultanti da operazioni di trasporto marittimo sono interessate dal regime.
Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
einführung sicherer verfahrensweisen für den schiffsbetrieb und gewährleistung der sicherheit am arbeitsplatz,
fornire procedure sicure nell'esercizio della nave ed un ambiente di lavoro sicuro;
Last Update: 2016-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
die einzelnen reedereien sind ihrerseits für den nautisch/technischen schiffsbetrieb verantwortlich.
i singoli proprietari restano, da parte loro, competenti in materia di semplice funzionalità nautica/tecnica delle navi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
prinzipiell nimmt die gesellschaft nämlich die mit dem legalen schiffsbetrieb verbundenen risiken in kauf.
in linea di principio, la società mette in conto i rischi connessi alle attività legali delle navi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
einführung einer verschuldensunabhängigen haftung für alle risiken, die mit dem schiffsbetrieb verbunden sind;
introduzione di una copertura assicurativa obbligatoria per la responsabilità;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die einschlägigen vorschriften des flaggenstaats hinsichtlich der besatzungsanforderungen für einen sicheren schiffsbetrieb sind nicht erfüllt;
non sono state rispettate le norme applicabili in materia di sicurezza prescritte dallo stato di bandiera;
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
verkehr seeautobahnen als teil des europäischen verkehrsnetzes zivilluftfahrt sicherer schiffsbetrieb innerhalb der eu internationales eisenbahnverkehrübereinkommen gegen versicherungspflicht für segelflugzeuge
pari opportunità / diritti della donna daphne ii: più tondi per la lotta contro la violenza a bambini, giovani e donne la situazione delle donne disabili, immigrate e rom conciliazione tra vita professionale, familiare e privata quante donne nella futura commissione?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bundesratsbeschluss über die Änderung der verordnung betreffend das bei gefährdung oder unfällen im bahn-und schiffsbetrieb zu beobachtende verfahren
decreto del consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la procedura da seguire in casi di messa in pericolo della sicurezza delle ferrovie e della navigazione o d'infortuni accaduti durante l'esercizio
b) die einschlägigen vorschriften des flaggenstaats hinsichtlich der besatzungsanforderungen für einen sicheren schiffsbetrieb sind nicht erfuellt;
b) non sono state rispettate le norme applicabili in materia di sicurezza prescritte dallo stato di bandiera;
b) seine schiffe entsprechend den einschlägigen vorschriften des mitgliedstaats hinsichtlich der besatzungsanforderungen für einen sicheren schiffsbetrieb besetzt sind;
b) che l'equipaggio delle navi sia formato in conformità delle norme in materia di sicurezza della composizione degli equipaggi applicate dal rispettivo stato membro;
a) sorgen die beobachter durch geeignete maßnahmen dafür, dass ihre anwesenheit an bord den normalen schiffsbetrieb nicht behindert;
a) adotta le disposizioni necessarie affinché la sua presenza a bordo non interferisca con il normale funzionamento della nave;
"internationaler code für sicheren schiffsbetrieb" – ten/169 – berichterstatterin: frau bredima savopoulou
codice internazionale sicurezza marittima – ten/169 – rel.: bredima savopoulou
(1) eine zugelassene seefahrtzeit von mindestens 12 monaten dauer abgeleistet haben oder über eine angemessene seefahrtzeit und angemessene kenntnisse im schiffsbetrieb verfügen und
(1) aver prestato un servizio di navigazione riconosciuto non inferiore a 12 mesi o un servizio di navigazione adeguato e saper condurre la nave; e,