Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
denn es stellt sich doch die frage: welcher flaggenstaat hat denn diese seelenverkäufer sehr wohl akzeptiert?
e' opportuno infatti scoprire quale stato di bandiera abbia accettato di registrare queste carrette del mare.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
es ist eine schande, dass noch immer einwandige seelenverkäufer auf dem meer umhertreiben und routen entlang gefährdeter gebiete nehmen.
e' tragico che carrette monoscafo tuttora solchino gli oceani e costeggino regioni vulnerabili.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
der beweis sind diese seelenverkäufer, diese über dreißig jahre alten schrottkähne, die mit einfacher außenhaut bei sturm in see stechen.
prova ne sono queste navi-pattumiera, queste bagnarole monoscafo di trent'anni fa che prendono il largo con qualsiasi tempo, anche in tempesta.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die sogenannten „seelenverkäufer", wie sie in der fachsprache ge nannt werden, gibt es unter allen flaggen, nicht nur unter billigflaggen.
tali navi vi sono sotto tutte le bandiere, e in tutte le città portuali numerose sono le persone che potrebbero menzionare anche per nome tali bandiere !
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wenn unsichere und gefährliche seelenverkäufer in europäischen gewässern unterwegs sind, warum sagt man dann nicht, wie anderswo auch, daß diese nicht in europäische gewässer kommen und keine europäischen häfen anlaufen dürfen?
se le acque europee sono solcate da rottami galleggianti insicuri e pericolosi, perché non si fa come altrove e si dice loro che devono stare alla larga dalle acque europee, che non possono fare scalo nei porti europei?
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
obwohl ich anerkenne, daß in einigen bereichen wie der hafenstaatenkontrolle und den mindestanforderungen für schiffsbesatzungen gewisse fortschritte erzielt wurden, gibt es immer noch schiffe, die unser verstorbener kollege ken stewart als eine in den gewässern der europäischen union verkehrende schande- seelenverkäufer mit jämmerlicher besatzung- bezeichnete.
pur riconoscendo i progressi ottenuti in materia di controllo dello stato di approdo e norme minime relative all' equipaggio continuiamo ad avere a che fare con quelle che il compianto collega ken stewart soleva definire" navi della vergogna che solcano le acque dell' unione europea: secchi arrugginiti governati da pessimi equipaggi."
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting