Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
leider scheinen die ziele unverrückbar zu sein.
purtroppo, però, gli obiettivi sembrano intoccabili.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
der gtjndrechtskatalog steht jedoch nicht unverrückbar fest.
inoltre, l'elenco dei diritti fondamentali non è immutabile.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
allerdings scheintsie inzwischen nicht mehr völlig unverrückbar.
se è rimasto minimo nei settori in cui non c'è consenso (o c'è addirittura un dissenso manifesto) tra gli stati membri, in altri ha ampliato il suo campo di applicazione e la suavisibilità.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alle schwankungsbreiten um die — unverrückbar festzulegenden — wechselkurse müßten be seitigt werden.
i margini di fluttuazione rispetto ai tassi di cambio fissati dovrebbero essere eliminati e i tassi dovrebbero essere fissati irrevocabilmente.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dagegen sah die geschäftsführung die maschinen, die parzellierung der aufgaben und die technische prozesse als unverrückbar an.
quanto alla flessibilità operativa, molte imprese di mostrano che l'adattabilità è una funzione diretta delle cattive condizioni di lavoro (orari di lavoro giornalieri sensibilmente superiori alla media, ad e- sempio, oppure quantità sempre maggiore di attività svolte da società che ricorrono al lavoro temporaneo).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die wirtschaftliche integration europas und die vereinheitlichung des binnenmarkts stehen unverrückbar fest - der einigungsprozess ist unumkehrbar.
l'integrazione economica dell'europa, l'unificazione del mercato interno, sono dei fatti acquisiti. si tratta di un processo irreversibile.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei den drei biometrischen risiken liegt meine präferenz insbesondere bei der langlebigkeit, die aus meiner sicht unverrückbar ist.
dei tre rischi biometrici ritengo che la longevità meriti particolare considerazione, in quanto rappresenta, a mio avviso, un punto fermo.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die förderung eines nachhaltigen wirtschaftswachstums mit mehr und besseren arbeitsplätzen muss nach wie vor unverrückbar an der obersten stelle der tagesordnung der union stehen.
la promozione di una crescita economica sostenibile e la creazione di nuovi e migliori posti di lavoro deve restare saldamente ai primi posti nell'agenda dell'unione.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
diese debatte muß auf die gesamte bürgerliche gesellschaft ausgeweitet werden, und deshalb muß der politische dialog definitiv und unverrückbar wirklichkeit werden.
in effetti, di rado una discussione così intensa ha diviso altrettanto profondamente i nostri gruppi, ovvero i membri di uno stesso gruppo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
damit steht für meine fraktion unverrückbar fest, dass größtenteils die israelische regierung unter sharon die verantwortung für die derzeitige ausweitung der gewalt trägt.
detto questo, a parere del mio gruppo è del tutto evidente che la maggior parte della responsabilità per l' attuale escalation ricade sul governo israeliano di sharon.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die europäischen staaten werden auch weiterhin unverrückbar zu ihrer rechtlichen und moralischen verpflichtung gegenüber all jenen stehen, die vor krieg und verfolgung geschützt werden müssen.
i paesi europei rimarranno fermi nel loro impegno — giuridico e morale — di garantire protezione a coloro che fuggono la guerra e la persecuzione.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es sind auch die ultranationalisten und die slawophilen und die, die unverrückbar am zentralistischen autokratischen und polizeistaatlichen atavismus festhalten, dessen letztes und paradoxes auftreten unter stalin war.
l'unione sovietica è anche il paese che, all'interno dei propri confini, risulta inadempiente per quanto riguarda i diritti dei popoli.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sie haben begriffen, dass die entschlossenheit unverrückbar ist, auch wenn solche aktionen zu reibungen zwischen der eu und den internationalen seeschifffahrtsinstitutionen und zu spannungen im hinblick auf die wirtschaftlichen interessen der seeschifffahrtsbranche führen.
una determinazione, come si è potuto constatare, che non viene meno anche quando l' azione produce dissensi tra l' unione europea e le istituzioni marittime internazionali e si pone in conflitto con gli interessi economici del settore in questione.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die eu wird weiterhin die unabhängigkeit des gerichtshofs fördern und deutlich machen, dassseine existenz und seine tätigkeit in keiner weise die souveränität der vertragsstaaten bedrohen.sie hält unverrückbar an den grundsätzen der komplementarität fest, wonach der gerichtshof nur
l'ue continuerà a promuovere l'indipendenza della corte sottolineando che la sua esistenza e il suofunzionamento non costituiscono in alcun modo una minaccia per la sovranità degli stati parti.l'unione si attiene rigorosamente ai principi di complementarietà, in base ai quali la corteinterviene solo nei casi in cui lo stato in questione non può o non intende procedere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der rechtsausschuß hält unverrückbar daran fest, daß der rat nicht versuchen sollte, die autorität des parlaments auf diese weise zu untergraben, und wir hoffen, daß diese schwierigkeiten im vermittlungsverfahren ausgeräumt werden können.
la commissione giuridica è fermamente convinta che il consiglio non debba cercare di indebolire in questo modo il parlamento, per cui intendiamo avviare una procedura di conciliazione per appianare queste difficoltà.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
der ausschuß ist sich der tatsache bewußt, daß der gemeinschaftliche besitzstand, was seine anwendungsgebiete und die anforderungsprofile der jeweiligen richtlinien und verordnungen betrifft, zeitlich gesehen nicht unverrückbar feststeht, sondern vielmehr in ständiger entwicklung begriffen ist.
il comitato si rende conto che l'acquis comunitario non è un elemento fisso e immutabile, anzi cresce continuamente per quanto riguarda i settori coperti e i livelli dei requisiti stabiliti dalle diverse direttive e dai vari regolamenti.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die den vorschlägen zugrunde liegenden intentionen sind unverrückbar wie eh und je. sie garantieren, daß alle vertragspartner zumindest einen wesentlichen teil ihres emissionsziels zu hause erreichen, anstatt sich weitgehend auf die kyoto-mechanismen zu verlassen.
le intenzioni alla base delle proposte restano ferme, garantendo che ogni membro raggiunga a livello nazionale almeno una parte sostanziale dell' obiettivo in termini di emissioni, invece di affidarsi completamente ai meccanismi di kyoto.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
2.1 ist sich darüber im klaren, dass die zuwanderung und die politik im bereich der asylgewährung, der formen des subsidiären internationalen schutzes (wie etwa der humanitätsstatus) wie auch der ergänzenden schutzformen (z.b. vorübergehender schutz) unverrückbar mit den lokalen gemeinwesen des aufnahmestaates verwoben sind und unmittelbare auswirkungen auf lokaler und regionaler ebene mit sich bringen.
2.2 giudica necessaria e indispensabile la distinzione sostanziale tra richiedenti asilo e rifugiati da un lato, ed immigrati per motivi economici dall'altro.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: