From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es würde sich hier eine gute gelegenheit ergeben, das wort "chemical" in seiner bedeutung als substantiv und adjektiv erstmals zu definieren.
būtu jāizmanto iespēja pirmo reizi definēt jēdzienu “chemical” gan kā lietvārdu, gan kā īpašības vārdu.
der hinweis auf ein gehärtetes fett muss mit dem adjektiv „gehärtet“ versehen sein, es sei denn, der gehalt an gesättigten und transisomeren fettsäuren ist bestandteil der nährwertdeklaration.
hidrogenētiem taukiem nosaukumā jāpievieno apzīmētājs ,,hidrogenēti”, izņemot, ja piesātināto taukskābju un trans-taukskābju saturs ir iekļauts uzturvērtības norādē
der titel des artikels wurde abgeändert, um dessen inhalt durch das allgemeinere adjektiv „medizinisch“ statt „rechtsmedizinisch“ besser wiederzugeben.
panta nosaukums ir mainīts, svītrojot terminu "juridisks", lai labāk atspoguļotu šā panta reālo saturu.
5.während der programmperiode führen die mitgliedstaaten in zusammenhang mit der begleitung der operationellen programme ad-hoc-evaluierungen durch, falls die programmbegleitung signifikante abweichungen von den ursprünglichen zielen anzeigt und vorschläge für eine programmanpassung gemacht werden sollen. die ergebnisse werden dem begleitausschuss und der kommission übermittelt. -die begriffe "signifikante abweichungen von den ursprünglichen zielen" und "[substanzielle] programmanpassung" werden nicht definiert.letztere bemerkung bezieht sich nur auf die französische fassung des vorschlags, da das adjektiv "substanziell" nicht in allen sprachfassungen vorkommt. -
5.programmas norises laikā dalībvalsts veic īpašu (ad hoc) novērtēšanu saistībā ar rīcības programmu uzraudzību, kur uzraudzības programmas atklāj nozīmīgas novirzes no sākumā izvirzītajiem mērķiem un kur ir izteikti priekšlikumi rīcības programmas pārskatīšanai. rezultātus nosūta rīcības programmu uzraudzības komitejai un komisijai. -te nav definēts, kas tiek domāts ar "nozīmīgas novirzes no sākumā izvirzītajiem mērķiem" un "rīcības programmas pārskatīšana".Šis apsvērums attiecas vienīgi uz franču valodas versiju. Īpašības vārds "substantiel" visās valodās nav izmantots. -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting