Results for infrastrukturzugang translation from German to Latvian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Latvian

Info

German

infrastrukturzugang

Latvian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latvian

Info

German

sollte der universaldienst infrastrukturzugang und diensterbringung voneinander trennen und nur den zugang zur kommunikationsinfrastruktur, nicht aber zum telefondienst betreffen?

Latvian

vai universālajam pakalpojumam jānošķir piekļuve no pakalpojumiem un jāattiecas tikai uz piekļuvi sakaru infrastruktūrai un nevis uz telefona pakalpojumiem?

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

German

die meisten vertreter von verbrauchern und nutzern meinten nicht, dass infrastrukturzugang allein ausreiche, um wesentliche dienste für sozial schwächere nutzer sicherzustellen.

Latvian

lielākā daļa patērētāju un lietotāju pārstāvju uzskata, ka pieeja infrastruktūrai pati par sevi nav pietiekama, lai nodrošinātu būtiskus pakalpojumus mazāk aizsargātiem patērētājiem.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

German

verbesserung von inhalt und publizität der schienennetz-nutzungsbedingungen, die eindeutig und vollständig sein und alle für den infrastrukturzugang nötigen dienste umfassen müssen;

Latvian

uzlabotu tīkla atsauces dokumenta saturu un atpazīstamību, kam jābūt skaidram un izsmeļošam un kurā jāietver visi pakalpojumi, no kā ir atkarīga infrastruktūras pieejamība;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

German

die festlegung, dass die nutzung von stromversorgungsanlagen für die elektrische zugförderung teil eines mindestpakets für den infrastrukturzugang sein soll, würde bedeuten, dass solche dienste den anforderungen der nichtdiskriminierung unterliegen.

Latvian

nosakot to, ka elektroapgādes iekārtu izmantošana vilces strāvas ieguvei ir daļa no minimālā piekļuves pakalpojumu kopuma, varētu nodrošināt, ka uz šādiem pakalpojumiem attiecas nediskriminācijas prasības.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die eu ist der ansicht, dass diese bemühungen verstärkt werden sollten, indem man die entwicklung von infrastrukturzugang unterstützt mit umfassenden strategien für die entwicklung der informationsgesellschaft, einschließlich der entwicklung von kreativem inhalt und anwendungen.

Latvian

es uzskata, ka šie centieni jāpastiprina, atbalstot pieeju izveidi ar visaptverošām informācijas sabiedrības attīstības stratēģijām, tai skaitā radoša satura un lietojumprogrammu izstrādi.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(19) die verpflichtung zur gewährung des infrastrukturzugangs kann ein angemessenes mittel zur belebung des wettbewerbs sein, doch müssen die nationalen regulierungsbehörden die rechte eines infrastruktureigentümers zur kommerziellen nutzung seines eigentums für eigene zwecke und die rechte anderer diensteanbieter auf zugang zu einrichtungen, die sie zum erbringen konkurrierender dienste benötigen, gegeneinander abwiegen. wird betreibern die verpflichtung auferlegt, angemessenen anträgen auf zugang zu bestandteilen des netzes und der zugehörigen infrastruktur bzw. auf nutzung derselben stattzugeben, so sollten diese anträge nur aufgrund objektiver kriterien wie etwa technische machbarkeit oder die notwendige aufrechterhaltung der netzintegrität abgelehnt werden. wenn der zugang verweigert wird, kann die beschwerte partei das in den artikeln 20 und 21 der richtlinie 2002/21/eg (rahmenrichtlinie) genannte streitbeilegungsverfahren in anspruch nehmen. von einem betreiber, der verpflichtet ist, angeordneten zugang zu gewähren, kann nicht verlangt werden, arten des zugangs bereitzustellen, deren bereitstellung nicht in seiner befugnis liegt. die den wettbewerb kurzfristig belebende verpflichtung zur gewährung des zugangs sollte nicht dazu führen, dass die anreize für wettbewerber zur investition in alternativeinrichtungen, die langfristig einen stärkeren wettbewerb sichern, entfallen. die kommission hat eine mitteilung über die anwendung der wettbewerbsregeln auf zugangsvereinbarungen im telekommunikationsbereich(13) veröffentlicht, in der diese fragen behandelt werden. die nationalen regulierungsbehörden können im einklang mit dem gemeinschaftsrecht dem betreiber und/oder den nutznießern von angeordnetem zugang technische oder betriebsbezogene bedingungen auferlegen. insbesondere die vorgabe technischer vorschriften sollte mit der richtlinie 98/34/eg des europäischen parlaments und des rates vom 22. juni 1998 über ein informationsverfahren auf dem gebiet der normen und technischen vorschriften und der vorschriften für die dienste der informationsgesellschaft(14) im einklang stehen.

Latvian

(19) piespiedu piekļuvi tīkla infrastruktūrai var attaisnot kā līdzekli konkurences palielināšanai, bet valsts pārvaldes iestādēm ir jālīdzsvaro infrastruktūras īpašnieka tiesības izmantot tā infrastruktūru savam labumam un citu pakalpojuma sniedzēju tiesības piekļūt iekārtām, kas ir svarīgas konkurētspējīgu pakalpojumu sniegšanai. ja operatoriem ir uzlikti pienākumi, saskaņā ar kuriem jāizpilda pamatotas prasības par piekļuvi tīklu elementiem un ar tiem saistītām iekārtām un to izmantošanu, šādas prasības būtu jānoraida, pamatojoties tikai uz objektīviem kritērijiem, tādiem kā tehniskās iespējas vai nepieciešamība saglabāt tīkla integritāti. ja piekļuve ir atteikta, persona, kurai ir atteikts, lietu var iesniegt strīda izšķiršanas procedūrai, kas minēta direktīvas 2002/21/ek (pamatdirektīva) 20. un 21. pantā. operatoram ar piespiedu piekļuves saistībām nedrīkst pieprasīt nodrošināt tāda veida piekļuvi, kuru tas nespēj nodrošināt. valsts pārvaldes iestādes uzliktai piespiedu piekļuvei, kas īstermiņā palielina konkurenci, nevajadzētu samazināt konkurējošo uzņēmumu stimulu investēt alternatīvās iekārtās, kas nodrošinās lielāku konkurenci ilgtermiņā. komisija ir publicējusi paziņojumu par konkurences noteikumu piemērošanu piekļuves nolīgumiem telekomunikāciju sektorā [13], kas risina šos jautājumus. valsts pārvaldes iestādes piespiedu piekļuves sniedzējiem un/vai saņēmējiem var noteikt tehniskos un darbības nosacījumus saskaņā ar kopienas tiesībām. jo īpaši tehnisko standartu noteikšanai būtu jāatbilst eiropas parlamenta un padomes 1998. gada 22. jūnija direktīvai 98/34/ek, kas nosaka informācijas sniegšanas procedūru tehnisko standartu un noteikumu, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā [14].

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,743,070,265 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK