Results for auftragsgegenstandes translation from German to Lithuanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Lithuanian

Info

German

auftragsgegenstandes

Lithuanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

German

gegebenenfalls die obergrenzen der werte, die unterbreitet werden können, wie sie sich aus den spezifikationen des auftragsgegenstandes ergeben;

Lithuanian

verčių, kurias galima pateikti, ribos, kylančios iš sąlygų, susijusių su sutarties dalyku;

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gegebenenfalls die zulässigen ober- bzw. untergrenzen der werte, wie sie sich aus den spezifikationen des auftragsgegenstandes ergeben;

Lithuanian

verčių, kurios gali būti pasiūlytos, ribos, nustatytos atsižvelgiant į specifikacijas, susijusias su sutarties dalyku;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

b) gegebenenfalls die obergrenzen der werte, die unterbreitet werden können, wie sie sich aus den spezifikationen des auftragsgegenstandes ergeben;

Lithuanian

b) verčių, kurios gali būti pateiktos, faktinės ribos, kaip numatyta viešųjų pirkimų objekto specifikacijose;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

(b) gegebenenfalls die obergrenzen der werte, die unterbreitet werden können, wie sie sich aus den spezifikationen des auftragsgegenstandes ergeben;

Lithuanian

(b) pateiktinų verčių ribos, jeigu jos nustatomos, atsižvelgiant į specifikacijas, susijusias su sutarties dalyku;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(3) es ist nunmehr angezeigt, durch die einführung eines einheitlichen klassifikationssystems für öffentliche aufträge die referenzsysteme zu vereinheitlichen, die die auftraggeber für die beschreibung des auftragsgegenstandes verwenden.

Lithuanian

(3) sudarant bendrą klasifikavimo sistemą, skirtą viešiesiems pirkimams, reikia standartizuoti nuorodas, kurias naudoja susitariančiosios institucijos ir subjektai sutarties dalyką apibūdinti.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

diese kriterien müssen im zusammenhang mit dem auftragsgegenstand stehen, z. b. qualität, technischer wert, Ästhetik, zweckmäßigkeit, umwelteigenschaften, betriebskosten, rentabilität, kundendienst und technische hilfe, lieferzeitpunkt und lieferungs- oder ausführungsfrist;

Lithuanian

tokie kriterijai turi būti susiję su konkrečios sutarties dalyku ir gali apimti, pavyzdžiui, kokybinius, techninius privalumus, estetines ir funkcines savybes, aplinkosaugines savybes, naudojimo kaštus, kaštų veiksmingumą, aptarnavimą po pardavimo ir techninę pagalbą, pristatymo datą ir pristatymo laikotarpį ar pabaigos laikotarpį;

Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,746,519,102 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK