Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bei einer unterdurchschnittlichen wertentwicklung kann der vermögensverwalter sein mandat verlieren.
jeigu rezultatai prasti, turto valdytojas gali netekti įgaliojimų.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die oft gehandhabte übermäßige konzentration dieser schüler in unterdurchschnittlichen ghettoschulen muss vermieden werden.
būtina užkirsti kelią per didelei tokių mokinių koncentracijai labai žemo mokymo lygio „getų mokyklose“, kaip kad dabar dažnai pasitaiko.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
schwache ergebnisse mit deutlich unterdurchschnittlichen noten verzeichnen auch die märkte für gebrauchtwagen und kraftstoff.
prastai veikiančios naudotų automobilių ir transporto priemonių degalų rinkos ir toliau vertinamos daug prasčiau už vidurkį.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
aufgrund der unterdurchschnittlichen wachstumsraten werden eu-fluggesellschaften marktanteile in den meisten regionen an gesellschaften von außerhalb der eu abgeben.
dėl mažesnių už vidutinius augimo tempų daugumoje regionų es vežėjai rinkos pozicijas užleis ne es šalių oro susisiekimo bendrovėms.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
der europäische demografiefonds soll angesichts der besonders prekären lage schrumpfender regionen insbesondere ländlichen regionen und regionen mit unterdurchschnittlichen wachstumsraten zugute kommen und gute initiativen fördern.
atsižvelgiant į ypač kritišką regionų padėtį, susidariusią dėl mažėjančio gyventojų skaičiaus, visų pirma dėl kaimo regionų ir regionų, kuriuose augimas nesiekia vidurkio, europos demografijos fondas turėtų būti naudingas ir remti geras iniciatyvas.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
infolge der äußerst ungünstigen witterungsbedingungen in griechenland und insbesondere der für die jahreszeit weit überdurchschnittlichen niederschlagsmengen und weit unterdurchschnittlichen temperaturen haben sich aufbereitung und lieferung des tabaks stark verzögert.
dėl ypač nepalankių klimato sąlygų graikijoje, ypač dėl daug didesnio lietaus kiekio ir daug žemesnės temperatūros nei sezono vidurkiai, tabako paruošimas ir pristatymas smarkiai vėlavo.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:
so neigten in der von opower durchgeführten studie diejenigen haushalte, deren energieverbrauch bereits unterhalb des durchschnitts lag, dazu, ihren energieverbrauch zu erhöhen, nachdem sie von ihrem unterdurchschnittlichen verbrauch erfahren hatten.
per opower vykdytą eksperimentą namų ūkiai, kurių elektros energijos vartojimo rodikliai buvo mažesni nei vidutiniai, gavę informaciją apie savo padėtį, buvo linkę jos suvartoti daugiau.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
damit könnten insbesondere die mitgliedstaaten mit einem unterdurchschnittlichen anteil an der umweltorientierten beschaffung dazu gebracht werden, das ziel einer 50 %igen umsetzung von gpp-verfahren bei ihren ausschreibungsverfahren zu erreichen.
tokia praktika valstybėse narėse, ypač tose, kur Žvp taikymas nesiekia vidutinio lygio, paskatintų jas pasiekti 50 % Žvp vykdant pirkimus tikslą.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in einigen wenigen fällen gibt es hinweise, dass das ursprüngliche geografische kriterium, das durch die „fenster“ eingeführt wurde, zu einer auswahl von studierenden mit unterdurchschnittlichen leistungen führte.
nustatyta, kad kai kuriais atvejais, pagal „windows“ ėmus taikyti geografinį atrankos kriterijų, atrinkti prasčiau už vidutinius pasirengę studentai.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(1) in artikel 16 der verordnung (eg) nr. 2848/98 der kommission vom 22. dezember 1998 mit durchführungsbestimmungen zur verordnung (ewg) nr. 2075/92 des rates hinsichtlich der prämienregelung, der produktionsquoten und der sonderbeihilfe für erzeugergemeinschaften im rohtabaksektor [2] sind die termine für die lieferung von rohtabak an die erstverarbeitungsbetriebe festgesetzt. obwohl die verordnung (eg) nr. 2848/98 durch die verordnung (eg) nr. 1973/2004 der kommission vom 29. oktober 2004 mit durchführungsvorschriften zu der verordnung (eg) nr. 1782/2003 des rates hinsichtlich der stützungsregelungen nach titel iv und iva der verordnung und der verwendung von stilllegungsflächen für die erzeugung von rohstoffen [3] ab 1. januar 2006 aufgehoben worden ist, gilt sie jedoch gemäß artikel 172 absatz 3b der verordnung (eg) nr. 1973/2004 weiterhin für die ernte 2005.(2) infolge der äußerst ungünstigen witterungsbedingungen in griechenland und insbesondere der für die jahreszeit weit überdurchschnittlichen niederschlagsmengen und weit unterdurchschnittlichen temperaturen haben sich aufbereitung und lieferung des tabaks stark verzögert.
(1) 1998 m. gruodžio 22 d. komisijos reglamento (eb) nr. 2848/98, nustatančio tarybos reglamento (eeb) nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje [2], 16 straipsnyje nustatyti terminai, iki kurių augintojai perdirbimo įmonėms turi pristatyti žaliavinį tabaką. nors reglamentas (eb) nr. 2848/98 buvo panaikintas 2004 m. spalio 29 d. komisijos reglamentu (eb) nr. 1973/2004, nustatančiu išsamias tarybos reglamento (eb) nr. 1782/2003 nuostatų dėl to reglamento iv ir iva antraštinėse dalyse numatytų paramos schemų ir atidėtos žemės naudojimo žaliavoms auginti taikymo taisykles [3], įsigaliojusiu nuo 2006 m. sausio 1 d., jis ir toliau taikomas 2005 m. derliui remiantis reglamento (eb) nr. 1973/2004 172 straipsnio 3b dalimi.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: