Results for grund translation from German to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Maori

Info

German

grund

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

denn sie reißen den grund um; was sollte der gerechte ausrichten?

Maori

ki te wawahia nga turanga ake, me pehea te tangata tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf das du gewissen grund erfahrest der lehre, in welcher du unterrichtet bist.

Maori

kia matau ai koe ki te tuturutanga o nga mea i whakaakona ai koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bist du in den grund des meeres gekommen und in den fußtapfen der tiefe gewandelt?

Maori

kua tae atu ranei koe ki nga matapuna o te moana? kua whakatakina haeretia ranei e koe te rire

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn er wartete auf eine stadt, die einen grund hat, der baumeister und schöpfer gott ist.

Maori

i tatari hoki ia ki te pa whai turanga, ko te atua nei te kaihanga, te kaimahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

einen anderen grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist jesus christus.

Maori

e kore hoki tetahi tangata e ahei te whakatakoto i tetahi tunga ke atu i tera kua oti nei te whakatakoto, ara i a ihu karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der zwar zuvor ersehen ist, ehe der welt grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten zeiten um euretwillen,

Maori

i whakaritea nei i mua o te orokohanganga o te ao, a kua whakakitea mai nei i te mutunga o nga wa, he whakaaro hoki ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

animation »%s« konnte nicht geladen werden: grund unbekannt, vermutlich eine defekte animationsdatei

Maori

kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi puarahi a te pikitia

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

German

daß ich dir zeigte einen gewissen grund der wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

Maori

kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am ersten tage des siebenten monats fingen sie an, dem herrn brandopfer zu tun. aber der grund des tempels war noch nicht gelegt.

Maori

no te ra tuatahi o te whitu o nga marama i timata ai te whakaeke i nga tahunga tinana ki a ihowa: otiia kahore ano te turanga mo te temepara o ihowa kia takoto noa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da sah man das bett der wasser, und des erdbodens grund ward aufgedeckt, herr, von deinem schelten, von dem odem und schnauben deiner nase.

Maori

katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum wollen wir die lehre vom anfang christlichen lebens jetzt lassen und zur vollkommenheit fahren, nicht abermals grund legen von buße der toten werke, vom glauben an gott,

Maori

na, kati tatou te korero i nga timatanga o ta te karaiti ako, hoake tatou ki te tino tikanga; kaua e tuaruatia te whakatakoto i te turanga, ara i te ripeneta ki nga mahi mate, i te whakapono hoki ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf daß nicht, wo er grund gelegt hat und kann's nicht hinausführen, alle, die es sehen, fangen an, sein zu spotten,

Maori

kei whakatakoto ia i te turanga, ka kore e taea te whakaoti, a ka tawai mai ki a ia te hunga katoa e matakitaki ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bist du es nicht, der das meer, der großen tiefe wasser, austrocknete, der den grund des meeres zum wege machte, daß die erlösten dadurchgingen?

Maori

ehara oti i a koe nana i whakamaroke te moana, nga wai o te rire nui? ko nga wai hohonu o te moana waiho ake e koe hei huarahi haerenga mo te hunga kua oti te hoko

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

interner fehler: bildlader-modul »%s« schaffte es nicht, eine operation abzuschließen, gab aber keinen grund für den fehler an

Maori

he whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber der feste grund gottes besteht und hat dieses siegel: der herr kennt die seinen; und: es trete ab von ungerechtigkeit, wer den namen christi nennt.

Maori

e u ana ia te mau o ta te atua turanga, ko tona hiri hoki tenei, e matau ana te ariki ki ana ake: me tenei hoki, kia mawehe ke i te he nga tangata katoa e whakahua ana i te ingoa o te karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im ersten jahr des königs kores befahl der könig kores, das haus gottes zu jerusalem zu bauen als eine stätte, da man opfert und den grund zu legen; zur höhe sechzig ellen und zur weite auch sechzig ellen;

Maori

i te tuatahi o nga tau o kingi hairuha i puaki ta kingi hairuha tikanga; mo te whare o te atua i hiruharama, me hanga te whare, te wahi e patua ai nga patunga tapu, kia u ano hoki te whakatakoto o nga turanga; kia ono tekau whatianga te tiketike, kia ono tekau whatianga te whanui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die philister kamen und ließen sich nieder im grunde rephaim.

Maori

na kua tae mai nga pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o repaima

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,007,628 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK