Results for schreien translation from German to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Maori

Info

German

schreien

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Maori

Info

German

moab ist zerschlagen! man hört ihre kleinen schreien;

Maori

ka oti a moapa te tukituki; he aue ka rangona, na ana mea ririki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ich aber ihr schreien und solche worte hörte, ward ich sehr zornig.

Maori

na nui atu toku riri i toku rongonga i ta ratou karanga, i enei kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da schreien sie über den hochmut der bösen, und er wird sie nicht erhören.

Maori

karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

meinst du das gott sein schreien hören wird, wenn die angst über ihn kommt?

Maori

e rongo ranei te atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß das schreien der armen mußte vor ihn kommen und er das schreien der elenden hörte.

Maori

na ratou hoki i puta ai te tangi a te rawakore ki a ia, a rongo ana ia ki te tangi a te hunga e tukinotia ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber wird einer nicht die hand ausstrecken unter trümmern und nicht schreien vor seinem verderben?

Maori

e kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dann werden sie zu mir schreien: du bist mein gott; wir, israel, kennen dich!

Maori

tera ratou e karanga ki ahau, e toku atua, e mohio ana matou, a iharaira, ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da werden die hirten schreien, und die gewaltigen über die herde werden heulen, daß der herr ihre weide so verwüstet hat

Maori

he reo no te tangi o nga hepara, he aue no nga metararahi o te kahui! no te mea e pahuatia ana e ihowa to ratou haerenga hipi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein psalm davids, vorzusingen, auf saitenspiel. höre, gott, mein schreien und merke auf mein gebet!

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. nekina. na rawiri. whakarongo, e te atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

22:22 wirst du sie bedrängen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr schreien erhören;

Maori

ki te anga koe ki te whakatupukino i a raua, a ka tangi raua ki ahau, ina, ka whakarongo ahau ki ta raua karanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er antwortete und sprach zu ihnen: ich sage euch: wo diese werden schweigen, so werden die steine schreien.

Maori

na ka whakahoki ia, ka mea, ko taku kupu tenei ki a koutou, me i noho puku enei, kua karanga ake nga kamaka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da schrieen wir zu dem herrn, dem gott unsrer väter; und der herr erhörte unser schreien und sah unser elend, unsre angst und not

Maori

a ka tangi matou ki a ihowa, ki te atua o o matou matua, na whakarongo mai ana a ihowa ki to matou reo, titiro mai ana ki to matou whakawhiunga, ki to matou whakamahinga, ki to matou tukinotanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein gebet des elenden, so er betrübt ist und seine klage vor dem herrn ausschüttet. herr, höre mein gebet und laß mein schreien zu dir kommen!

Maori

he inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o ihowa. whakarongo ki taku inoi, e ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

des herrn großer tag ist nahe; er ist nahe und eilt sehr. wenn das geschrei vom tage des herrn kommen wird, so werden die starken alsdann bitterlich schreien.

Maori

ka tata te ra nui o ihowa, ka tata, nui atu te hohoro, ara te reo o te ra o ihowa: nui noa atu te tangi o te marohirohi i reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da mir angst war, rief ich den herrn an und schrie zu meinem gott; da erhörte er meine stimme von seinem tempel, und mein schreien kam vor ihn zu seinen ohren.

Maori

i karanga ahau ki a ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

herr, wie lange soll ich schreien, und du willst mich nicht hören? wie lange soll ich zu dir rufen über frevel, und du willst nicht helfen?

Maori

kia pehea te roa, e ihowa, o taku tangi, a kahore koe e rongo? e karanga atu ana ahau ki a koe mo te tutu, a kahore koe e whakaora

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

22:26 denn sein kleid ist seine einzige decke seiner haut, darin er schläft. wird er aber zu mir schreien, so werde ich ihn erhören; denn ich bin gnädig.

Maori

ko tena anake na hoki hei uhi mona, hei kakahu mona, mo tona kiri: a ko te aha hei moenga iho mona? ki te karanga mai hoki ia ki ahau, na ka whakarongo atu ahau; no te mea he mahi tohu tangata taku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum will ich auch wider sie mit grimm handeln, und mein auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter stimme vor meinen ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.

Maori

na ka mahi ano ahau i runga i te weriweri; e kore toku kanohi e manawapa, e kore ano ahau e tohu; ahakoa nui to ratou reo e karanga ai ki oku taringa, e kore ahau e rongo ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(-) denn all meines vaters haus ist nichts gewesen als leute des todes vor meinem herrn, dem könig; so hast du deinen knecht gesetzt unter die, so an deinem tisch essen. was habe ich weiter gerechtigkeit oder weiter zu schreien zu dem könig?

Maori

ko te whare katoa hoki o toku papa me te mea he tupapaku i te aroaro o toku ariki, o te kingi: heoi kua whakanohoia e koe tau pononga ki te hunga i kai ki tau tepu. na, he aha ake ra taku e tika ai kia karanga atu ai ano ahau ki te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,433,092 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK