Results for kriegsleute translation from German to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Norwegian

Info

German

kriegsleute

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Norwegian

Info

German

ich brauche kriegsleute wie dich.

Norwegian

jeg trenger kjemper som deg.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn die kriegsleute hatten geraubt ein jeglicher für sich.

Norwegian

men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

starke und kriegsleute, richter, propheten, wahrsager und Älteste,

Norwegian

helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da das david hörte, sandte er joab mit dem ganzen heer der kriegsleute.

Norwegian

da david hørte dette, sendte han joab avsted med hele hæren, de krigsvante menn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da aller der kriegsleute ein ende war und sie gestorben waren unter dem volk,

Norwegian

da nu alle våbenføre menn var utdød av folket,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die furten eingenommen und die seen ausgebrannt sind und die kriegsleute seien blöde geworden.

Norwegian

vadestedene er i fiendens vold, vanndammene uttørket med ild, og krigsmennene forferdet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da aber elisa gestorben war und man ihn begraben hatte, fielen die kriegsleute der moabiter ins land desselben jahres.

Norwegian

så døde elisa, og de begravde ham. ved årets begynnelse pleide moabittiske herjeflokker å falle inn i landet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie halfen david wider die kriegsleute; denn sie waren alle streitbare männer und wurden hauptleute über das heer.

Norwegian

disse hjalp david mot røverflokken; for de var alle djerve stridsmenn, og de blev høvedsmenn i hæren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum soll ihre junge mannschaft fallen auf ihren gassen, und alle kriegsleute sollen untergehen zur selben zeit, spricht der herr.

Norwegian

derfor skal dets unge menn falle på dets gater, og alle dets krigsmenn skal tilintetgjøres på den dag, sier herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber von den kindern israel machte er nicht knechte, sondern ließ sie kriegsleute und seine knechte und fürsten und ritter und über seine wagen und reiter sein.

Norwegian

men av israels barn gjorde salomo ikke nogen til træl; de var hans krigsmenn og hans tjenere og høvdinger og drabanter og høvedsmenn for hans stridsvogner og hestfolk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber von den kindern israel machte salomo nicht knechte zu seiner arbeit; sondern sie waren kriegsleute und oberste über seine ritter und über seine wagen und reiter.

Norwegian

men av israels barn gjorde salomo ikke nogen til arbeidstræl; de var krigsmenn og høvdinger for hans drabanter og høvedsmenn for hans stridsvogner og hestfolk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die macht der chaldäer jagte dem könig nach, und sie ergriffen ihn im blachen felde zu jericho, und alle kriegsleute, die bei ihm waren, wurden von ihm zerstreut.

Norwegian

men kaldeernes hær satte efter kongen og nådde ham igjen på jerikos ødemarker; og hele hans hær spredte sig og forlot ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da sonderte amazja die kriegsleute ab, die zu ihm aus ephraim gekommen waren, daß sie an ihren ort hingingen. da ergrimmte ihr zorn wider juda sehr, und sie zogen wieder an ihren ort mit grimmigem zorn.

Norwegian

da skilte amasja ut den flokk som var kommet til ham fra efra'im, og lot dem dra hjem igjen. derfor blev de harme på juda, og de vendte hjem i brennende vrede.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4:9 rufet dies aus unter den heiden! heiliget einen streit! erwecket die starken! lasset herzukommen und hinaufziehen alle kriegsleute!

Norwegian

og i, tyrus og sidon og alle filisterlands bygder! hvad vil mig? er det noget i vil gjengjelde mig, eller vil i gjøre mig noget? snart, i en hast, skal jeg la eders gjerning falle tilbake på eders eget hode,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber der chaldäer kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen zedekia im felde bei jericho und fingen ihn und brachten ihn zu nebukadnezar, dem könig zu babel, gen ribla, das im lande hamath liegt; der sprach ein urteil über ihn.

Norwegian

og kaldeernes hær satte efter dem og nådde sedekias igjen på jerikos ødemarker, og de tok ham og førte ham op til babels konge nebukadnesar i ribla i hamat-landet, og han avsa dom over ham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber der geist ergriff amasai, den hauptmann unter den dreißig: dein sind wir, david, und mit dir halten wir's, du sohn isais. friede, friede sei mit dir! friede sei mit deinen helfern! denn dein gott hilft dir. da nahm sie david an und setzte sie zu häuptern über die kriegsleute.

Norwegian

da kom Ånden over amasai, høvedsmannen for de tretti, og han sa: dine er vi, david, og med dig holder vi fred, du isais sønn! fred være med dig, og fred være med dine hjelpere! for din gud hjelper dig. da tok david imot dem og satte dem til høvedsmenn for sin krigerflokk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,729,244,228 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK