Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mehr zu manhattans neuester pestilenz.
mer nytt om manhattans nyeste pest.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- moment, eure pestilenz. - was ist?
skriv wza...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
"vorbote der pestilenz, saat der zerstörung."
'pestens budbringer, ødeleggelsens... '
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vor ihm her ging pestilenz, und plage ging aus, wo er hin trat.
pest går frem for hans åsyn, og sott følger hans fottrin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn er errettet dich vom strick des jägers und von der schädlichen pestilenz.
for han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ließ der herr pestilenz in israel kommen, daß siebzigtausend mann fielen aus israel.
så lot herren det komme en pest i israel, og det falt sytti tusen mann av israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"vor der pestilenz die m finstern schleicht. " gott testet uns, freunde.
gud tester oss, venner.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vor der pestilenz, die im finstern schleicht, vor der seuche, die im mittage verderbt.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da er seinen zorn ließ fortgehen und ihre seele vor dem tode nicht verschonte und übergab ihr leben der pestilenz;
han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn ich hätte schon jetzt meine hand ausgereckt und dich und dein volk mit pestilenz geschlagen, daß du von der erde vertilgt würdest.
for nu hadde jeg allerede rakt ut min hånd og vilde slått dig og ditt folk med pesten, så du var blitt utslettet av jorden;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oder so ich pestilenz in das land schicken und meinen grimm über dasselbe ausschütten würde mit blutvergießen, also daß ich menschen und vieh ausrottete,
eller om jeg sendte pest i det land og utøste min harme over det med blod for å utrydde både mennesker og fe av det,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn es wird sich empören ein volk wider das andere und ein königreich gegen das andere, und werden sein pestilenz und teure zeit und erdbeben hin und wieder.
for folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also ließ der herr pestilenz in israel kommen von morgen an bis zur bestimmten zeit, daß des volks starb von dan an bis gen beer-seba siebzigtausend mann.
sa lot herren det komme en pest i israel, fra morgenen til sammenkomstens tid*; og der døde av folket fra dan til be'erseba sytti tusen mann. / {* aftenofferets tid.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die vier reiter-, pestilenz-, 5-dollar-pro liter-benzin-apokalypse?
som i "apokalypsen" apokalypsen? de fire rytterne, pesten $5 per fire liter bensin?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
die propheten, die vor mir und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel länder und königreiche geweissagt von krieg, von unglück und von pestilenz;
de profeter som har vært før mig og før dig fra fordums tid, de profeterte mot mange land og mot store riker om krig og ulykke og pest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und will ein racheschwert über euch bringen, das meinen bund rächen soll. und ob ihr euch in eure städte versammelt, will ich doch die pestilenz unter euch senden und will euch in eurer feinde hände geben.
jeg vil føre over eder et sverd som hevner pakten*, og samler i eder i eders byer, da vil jeg sende pest inn iblandt eder, og i skal gis i fiendens hånd. / {* d.e. pakten som i brøt.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ich will sie erlösen aus der hölle und vom tod erretten. tod, ich will dir ein gift sein; hölle ich will dir eine pestilenz sein. doch ist der trost vor meinen augen verborgen.
av dødsrikets vold vil jeg fri dem ut, fra døden vil jeg forløse dem. død! hvor er din pest? dødsrike! hvor er din sott? anger er skjult for mine øine*. / {* jeg angrer ikke hvad jeg har lovt; 4mo 23, 19.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
es soll ein drittes teil an der pestilenz sterben und durch hunger alle werden in dir, und das andere dritte teil durchs schwert fallen rings um dich her; und das letzte dritte teil will ich in alle winde zerstreuen und das schwert hinter ihnen her ausziehen.
tredjedelen av dig skal dø av pest og fortæres av hunger midt i dig, og tredjedelen skal falle for sverd rundt omkring dig, og tredjedelen vil jeg sprede for alle vinder og forfølge med draget sverd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn ob sie gleich fasten, so will ich doch ihr flehen nicht hören; und ob sie brandopfer und speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit schwert, hunger und pestilenz aufreiben.
når de faster, hører jeg ikke på deres rop, og når de ofrer brennoffer og matoffer, har jeg ikke behag i dem; men ved sverd og ved hungersnød og ved pest vil jeg gjøre ende på dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ich will ihrer etliche wenige übrigbleiben lassen vor dem schwert, dem hunger und der pestilenz; die sollen jener greuel erzählen unter den heiden, dahin sie kommen werden, und sie sollen erfahren, daß ich der herr sei.
bare nogen få av dem vil jeg la bli igjen efter sverdet og hungeren og pesten, forat de skal fortelle om alle deres vederstyggeligheter iblandt de folk som de kommer til, og de skal kjenne at jeg er herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: