Results for genehmigungserfordernis translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

genehmigungserfordernis

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

vorabentscheidungsersuchen des dioikitiko protodikeio ioannina — inverkehrbringen vorgebackener bäckereierzeugnisse — genehmigungserfordernis — vereinbarkeit mit artikel 28 eg

Polish

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym — dioikitiko protodikeio ioanninon — wprowadzanie do obrotu częściowo upieczonych produktów piekarskich — wymóg zezwolenia — zgodność z art. 28 we

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

demnach ist ein genehmigungserfordernis insbesondere nur zulässig, wenn eine nachträgliche kontrolle nicht gleich wirksam wäre, weil mängel der betreffenden dienstleistung später nicht festgestellt werden können, und weil mit dem verzicht auf eine vorabkontrolle risiken und gefahren verbunden wären.

Polish

oznacza to w szczególności, że systemy zezwoleń są dopuszczalne wyłącznie w przypadku, gdy inspekcja a posteriori nie byłaby skuteczna, przy założeniu, że niemożliwe jest ustalenie a posteriori wad danych usług, biorąc pod uwagę ryzyko i niebezpieczeństwo, które mogłyby powstać przy braku wcześniejszej inspekcji.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

German

(27) die möglichkeit zur aufnahme einer dienstleistungstätigkeit darf lediglich von einer genehmigung der zuständigen stelle abhängen, wenn dies nicht diskriminierend sowie notwendig und verhältnismäßig ist. demnach ist ein genehmigungserfordernis insbesondere nur zulässig, wenn eine nachträgliche kontrolle nicht gleich wirksam wäre, weil mängel der betreffenden dienstleistung später nicht festgestellt werden können, und weil mit dem verzicht auf eine vorabkontrolle risiken und gefahren verbunden wären. diese bestimmungen der richtlinie können keine genehmigungserfordernisse rechtfertigen, die im Übrigen durch andere gemeinschaftsrechtsakte untersagt sind, wie durch die richtlinie 1999/93/eg[20] des europäischen parlaments und des rates über gemeinschaftliche rahmenbedingungen für elektronische signaturen oder durch die richtlinie 2000/31/eg[21] des europäischen parlaments und des rates über bestimmte rechtliche aspekte der dienste der informationsgesellschaft, insbesondere des elektronischen geschäftsverkehrs, im binnenmarkt (,richtlinie über den elektronischen geschäftsverkehr’). anhand des ergebnisses der gegenseitigen evaluierung wird auf gemeinschaftsebene ermittelt werden können, für welche arten von tätigkeiten die genehmigungserfordernisse abgeschafft werden sollten.

Polish

(27) możliwość uzyskania dostępu do działalności usługowej może być uzależniona od uzyskania zezwolenia wydanego przez właściwe organy tylko wtedy, gdy decyzja ta spełnia kryteria niedyskryminacji, konieczności i proporcjonalności. oznacza to w szczególności, że systemy zezwoleń są dopuszczalne wyłącznie w przypadku, gdy inspekcja a posteriori nie byłaby skuteczna, przy założeniu, że niemożliwe jest ustalenie a posteriori wad danych usług, biorąc pod uwagę ryzyko i niebezpieczeństwo, które mogłyby powstać przy braku wcześniejszej inspekcji. takie przepisy niniejszej dyrektywy nie mogą jednak uzasadniać stosowania systemów zezwoleń, które są niedozwolone na podstawie innych instrumentów wspólnotowych, takich jak dyrektywa 1999/93/we parlamentu europejskiego i rady w sprawie wspólnotowych ram w zakresie podpisów elektronicznych[20] lub dyrektywa 2000/31/we parlamentu europejskiego i rady w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego („dyrektywa o handlu elektronicznym”)[21]. wyniki procesu wzajemnej oceny umożliwią określenie – na poziomie wspólnotowym – rodzajów działalności, dla których należy znieść systemy zezwoleń.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,525,459 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK