From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das personal sollte vorsorge zur vermeidung einer kreuzkontamination zwischen den fischbecken treffen.
personel powinien zachowywać odpowiednie środki ostrożności w celu zapobieżenia przenoszeniu skażeń pomiędzy poszczególnymi pomieszczeniami do trzymania ryb.
bei der verwendung von schablonen ist vorsicht walten zu lassen, um eine kreuzkontamination zwischen den schlachtkörpern zu vermeiden.
w przypadku pobierania wymazów z zastosowaniem matryc należy przedsięwziąć środki ostrożności, aby nie doszło do krzyżowego skażenia tusz.
auf allen stufen der verarbeitung, lagerung und beförderung wurden alle erforderlichen vorkehrungen zur verhinderung einer kreuzkontamination getroffen.
na każdym etapie obróbki, przechowywania lub transportu należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia zakażenia krzyżowego;
auf allen stufen der verarbeitung, lagerung und beförderung wurden alle erforderlichen vorkehrungen zur verhinderung einer kreuzkontamination getroffen;
na każdym etapie przetwarzania, przechowywania lub transportu należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia zakażenia krzyżowego;
aufbau und auslegung der gebäude und labors sowie die arbeitsverfahren der einheit gewährleisten, dass eine kreuzkontamination der embryonen verhindert wird;
budynki i laboratoria są tak zaprojektowane i rozmieszczone, a działania zespołu tak przeprowadzane, aby zapobiec krzyżowym zakażeniom zarodków;
um die strategie stärker an der risikobewertung zu orientieren, kann vorgeschlagen werden, wegen der kreuzkontamination eine toleranzschwelle für kleine mengen von fischmehl in wiederkäuerfuttermitteln einzuführen.
w celu wprowadzenia polityki opartej w większym stopniu na ocenie ryzyka można przewidzieć pewną tolerancję w odniesieniu do obecności mączki rybnej w paszach przeznaczonych dla przeżuwaczy, spowodowanej zanieczyszczeniem krzyżowym.
um das risiko einer kreuzkontamination zu minimieren, ist die biologische testung des spenders nur dann erforderlich, wenn die gespendeten zellen verarbeitet, kultiviert oder gelagert werden.
w celu minimalizacji ryzyka wzajemnego zakażenia badanie biologiczne dawcy jest niezbędne jedynie, jeżeli oddawane komórki mają być przetwarzane, hodowane lub przechowywane z innymi tkankami i komórkami.
lagereinrichtungen und fahrzeuge, die fischmehl transportieren, für andere zwecke verwendet werden, sofern in dem unternehmen ein von der zuständigen behörde anerkanntes kontrollsystem zur prävention einer kreuzkontamination besteht.
magazyny i pojazdy transportujące mączki rybne mogą być wykorzystane do innych celów w przypadku, gdy w celu zapobiegania zakażeniu krzyżowemu stosuje się w przedsiębiorstwie system kontroli, uznany przez właściwy organ.
wird das fahrzeug anschließend für den transport von für wiederkäuer bestimmten futtermitteln verwendet, so ist es, um einer kreuzkontamination vorzubeugen, nach einem von der zuständigen behörde genehmigten verfahren gründlich zu reinigen.
jeżeli pojazd jest następnie używany do transportu pasz przeznaczonych dla przeżuwaczy, musi być starannie oczyszczony zgodnie z procedurą zatwierdzoną przez właściwy organ w celu uniknięcia zakażenia krzyżowego;
wird das fahrzeug anschließend für den transport von für wiederkäuer bzw. für andere nutztiere als fische bestimmte futtermittel verwendet, so ist es nach einem von der zuständigen behörde genehmigten verfahren gründlich zu reinigen, um einer kreuzkontamination vorzubeugen.
jeżeli pojazd jest następnie używany do transportu pasz przeznaczonych odpowiednio dla przeżuwaczy lub zwierząt hodowlanych innych niż ryby, musi być starannie wyczyszczony zgodnie z procedurą zatwierdzoną przez właściwy organ w celu uniknięcia zakażenia krzyżowego;
die abfertigung von 500 sendungen pro jahr sollte jedoch als schwellenwert angesetzt werden, bei dessen Überschreiten zusätzliche einrichtungen an grenzkontrollstellen erforderlich sind. dies gilt nicht, wenn einer objektiven bewertung der zuständigen behörde zufolge die art der an einer kontrollstelle abgefertigten unterschiedlichen produktkategorien zusätzliche einrichtungen nicht erforderlich macht, da keine gefahr einer kreuzkontamination und keine gesundheitsgefahr besteht.
jednak wielkość 500 wysyłek rocznie powinna być brana pod uwagę jako wartość orientacyjna, powyżej której wymagane będą dodatkowe obiekty w punktach kontroli granicznej, chyba że właściwe organy dokonają obiektywnej oceny przeładunku różnych produktów w danym miejscu, z której wynikać będzie, że ze względu na stopień ryzyka zanieczyszczenia krzyżowego lub zagrożenia dla zdrowia nie ma potrzeby ustanawiania dodatkowych obiektów.