Results for mehrheitserfordernisse translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

mehrheitserfordernisse

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

die hauptversammlung entscheidet nach den vorschriften, die in artikel 40 über beschlußfähigkeit und mehrheitserfordernisse festgelegt sind.

Polish

walne zgromadzenie obraduje przy zachowaniu kworum i według większości ustalonej w art. 40.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die hauptversammlung entscheidet nach den vorschriften, die in artikel 44 über beschlussfähigkeit und mehrheitserfordernisse festgelegt sind.

Polish

walne zgromadzenie obraduje przy zachowaniu kworum i według większości ustalonej w art. 44.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in einigen mitgliedstaaten werden aber der gesellschafterkreis auf ausgewählte freie berufe begrenzt, bestimmte mehrheitserfordernisse bei gesellschaftern, stimmrechten oder geschäftsführern vorgeschrieben und die kapitalbeteiligung dritter ausgeschlossen.

Polish

jednak w niektórych państwach członkowskich możliwość działalności w spółkach ograniczono do wybranych wolnych zawodów, określono kwestie większości i prawa głosowania w spółkach i prowadzenia spółek, a udział kapitału stron trzecich został wykluczony.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jede herabsetzung des gezeichneten kapitals mit ausnahme der durch eine gerichtliche entscheidung angeordneten muß zumindest von der hauptversammlung beschlossen werden, die vorbehaltlich der artikel 36 und 37 nach den vorschriften entscheidet, die in artikel 40 über die beschlußfähigkeit und die mehrheitserfordernisse festgelegt sind.

Polish

każde obniżenie kapitału subskrybowanego z wyjątkiem obniżenia wynikającego z orzeczenia sądowego powinno co najmniej nastąpić na podstawie decyzji walnego zgromadzenia podjętej zgodnie z zasadami kworum i większości określonymi w art. 40 bez uszczerbku dla postanowień art. 36 i 37.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(4) dieses bezugsrecht darf durch die satzung oder den errichtungsakt weder beschränkt noch ausgeschlossen werden. dies kann jedoch durch beschluß der hauptversammlung geschehen. das verwaltungs-oder leitungsorgan hat der hauptversammlung einen schriftlichen bericht über die gründe für eine beschränkung oder einen ausschluß des bezugsrechts zu erstatten und den vorgeschlagenen ausgabekurs zu begründen. die hauptversammlung entscheidet nach den vorschriften, die in artikel 40 über beschlußfähigkeit und mehrheitserfordernisse festgelegt sind. der beschluß ist nach den in den rechtsvorschriften der einzelnen mitgliedstaaten gemäß artikel 3 der richtlinie 68/151/ewg vorgesehenen verfahren offenzulegen.

Polish

4. prawo pierwokupu nie może być ograniczone ani zniesione przez statut albo akt założycielski. jednakże może być zniesione albo ograniczone decyzją walnego zgromadzenia. zarząd lub organ administrujący jest zobowiązany do przedstawienia na tym walnym zgromadzeniu pisemnego sprawozdania wskazującego powody ograniczenia lub zniesienia prawa pierwokupu i uzasadniającego proponowaną cenę emisji. walne zgromadzenie obraduje przy zachowaniu kworum i według większości ustalonej w art. 40. jego decyzja jest przedmiotem ogłoszenia dokonanego zgodnie ze sposobami ustanowionymi w ustawodawstwie każdego państwa członkowskiego stosownie do art. 3 dyrektywy 68/151/ewg.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,724,143,527 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK