Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die deutsche ehefrau kann daher in keinem mitgliedstaat einen scheidungsantrag einreichen.
w związku z powyższym żona-niemka nie może wystąpić o rozwód w żadnym państwie członkowskim.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
sie kann auch keinen scheidungsantrag in den niederlanden stellen, da in solchen fällen nach niederländischem recht keine innerstaatliche zuständigkeit besteht.
nie może też wystąpić o rozwód w niderlandach, ponieważ prawo holenderskie nie przewiduje w takich okolicznościach właściwości sądów krajowych.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
daraus ergibt sich, dass je nach dem mitgliedstaat, in dem der scheidungsantrag durch den antragsteller oder die antragsteller gestellt wird, unterschiedliche materiellrechtliche vorschriften anwendung finden können.
oznacza to, że zależnie od państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca(-y) wniesie (wniosą) o rozwód, zastosowanie mogą mieć różne przepisy prawa materialnego.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die derzeitige regelung kann dazu führen, dass kein gericht in der europäischen union oder sogar weltweit für einen scheidungsantrag zuständig ist (beispiel 4).
obecne zasady mogą prowadzić do sytuacji, w której żaden sąd na terytorium unii europejskiej lub w istocie żaden sąd nie jest właściwy dla rozpatrzenia pozwu rozwodowego (przykład 4).
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
die deutsche ehefrau kann jedoch keinen scheidungsantrag in deutschland nach den deutschen zuständigkeitsregeln stellen, da ein verfahren gegen ihren niederländischen ehemann in deutschland nur gemäß den zuständigkeitsregeln in artikel 6 der verordnung geführt werden kann. dies gewährt den antragsgegnern einen bestimmten schutz.
Żona-niemka nie może jednak wystąpić o rozwód w niemczech zgodnie z niemieckimi zasadami właściwości sądów, ponieważ maż-holender może być pozwany w niemczech wyłącznie zgodnie z zasadami właściwości sądów określonymi w art. 6 rozporządzenia, który zapewnia pewną ochronę pozwanym.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
1.21 artikel 7 absatz 2 über die restzuständigkeit ermöglicht einem staatsangehörigen eines mitgliedstaats, seinen scheidungsantrag in dem land in dem er seinen gewöhnlichen aufenthalt hat, und nach den dort geltenden zuständigkeitsregeln zu stellen, sofern der ehegatte staatsangehöriger eines drittstaats ist oder seinen gewöhnlichen aufenthalt ("domicile" im sinne des "common law") nicht in einem mitgliedstaat hat.
1.21 art. 7 ust. 2, dotyczący pozostałej jurysdykcji, pozwala małżonkowi posiadającemu obywatelstwo państwa członkowskiego na złożenie pozwu w państwie członkowskim, w którym zamieszkuje, zgodnie z obowiązującymi w nim zasadami właściwości sądów, jeżeli jego współmałżonek posiada obywatelstwo kraju trzeciego lub nie zamieszkuje (nie ma „miejsca stałego zamieszkania” w rozumieniu prawa zwyczajowego) w jednym z państw członkowskich.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting