Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
welche kampagnenarten werden schwerpunktmäßig behandelt?
jaki rodzaj kampanii stanowi przedmiot naszego zainteresowania?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
schwerpunktmäßig wurden verzögerungen bei umweltprojekten behandelt.
dużą uwagę poświęcono opóźnieniom w projektach dotyczących środowiska.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die organisation muss schwerpunktmäßig im drogenbereich tätig sein.
głównym przedmiotem działalności organizacji muszą być działania w dziedzinie narkotyków.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
schwerpunktmäßig sollten folgende ziele verfolgt werden:
działania powinny skupiać się na następujących celach:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:
die geplanten ausgaben sind schwerpunktmäßig auf die konjunkturbelebung ausgerichtet.
przyszłoroczne wydatki koncentrują się na wyjściu z kryzysu,
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die prüfung bezog sich schwerpunktmäßig auf die haushaltsjahre 2006 und 2007.
przedmiotowa kontrola dotyczyła lat budżetowych 2006 i 2007.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der europäische rat soll sich schwerpunktmäßig mit folgenden themen befassen:
rada europejska ma się skupić na poniższych kwestiach.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
ein weiterer maßnahmencluster würde schwerpunktmäßig den faktor mensch betreffen.
dalsza seria działań skupiać się będzie na czynniku ludzkim.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dieser kasten geht schwerpunktmäßig auf den rückgang der arbeitslosigkeit im euro-
1,6 mln od czerwca 2003 r., rekompensując wzrost mający
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der europäische rat wird sich voraussichtlich schwerpunktmäßig mit folgenden themen befassen:
oczekuje się, że rada europejska omówi przede wszystkim następujące problemy:
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die minister befassten sich schwerpunktmäßig mit einer reihe von offenen fragen, darunter
ministrowie skupili się na kilku nierozstrzygniętych kwestiach, wśród których były:
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
seit mehreren jahren arbeitet das europäische wettbewerbsnetz schwerpunktmäßig an der konvergenz der durchsetzungsbefugnisse.
prace europejskiej sieci konkurencji od kilku lat koncentrują się na konwergencji uprawnień w zakresie egzekwowania.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
in zwei der drei geprüften länder schwerpunktmäßig in einer beschränkten zahl von bereichen eingesetzt wurde,
dotyczyło ograniczonej liczby sektorów w dwóch z trzech skontrolowanych krajów,
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 3
Quality:
4.5 zu den themen, die dabei schwerpunktmäßig behandelt werden sollten, zählen:
4.5 kwestie, którymi należy się zająć w pierwszej kolejności, obejmują:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
audes gmbh ist hersteller hochwertiger elektronischer geräte und produziert schwerpunktmäßig lautsprecher in allen formen und größen.
firma audes llc produkuje wysokiej jakości urządzenia elektroniczne i specjalizuje się w głośnikach różnych typów.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
2.8 die neue reformierte gemeinsame fischereipolitik zielt auch weiterhin schwerpunktmäßig auf eine nachhaltige nutzung der ressourcen ab.
2.8 nowa, zreformowana wspólna polityka rybołówstwa będzie skupiała się na zrównoważonym wykorzystaniu zasobów.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
dabei befasste er sich schwerpunktmäßig mit der abfertigung von versandvorgängen, der erhebung der zugehörigen eingangsabgaben sowie der betrugsbekämpfung.
badanie trybunału dotyczyło zamykania procedur tranzytowych, poboru wynikających z nich należności celnych oraz działań w zakresie zapobiegania nadużyciom.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
da dieses finanzierungsmandat schwerpunktmäßig auf umweltvorhaben ausgerichtet ist, spielen wasser- und abwasserprojekte hier eine wichtige rolle.
projekty wodne odgrywają tu ważną rolę, zważywszy na środowiskowy charakter tego mandatu.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die informations- und publizitätsmaßnahmen der kommission dienten 2007 schwerpunktmäßig der erfüllung der den zeitraum 2007-2013 betreffenden publizitätsanforderungen.
jeśli chodzi o działania komisji dotyczące informacji i reklamy, w 2007 roku zajęto się szczególnie wdrażaniem wymogów dotyczących reklamy na okres 2007-2013.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
im rahmen der strategie „europa 2020“ und der europäischen beschäftigungsstrategie sollten die mitgliedstaaten schwerpunktmäßig folgendes veranlassen:
w ramach strategii europa 2020 ieuropejskiej strategii zatrudnienia państwa członkowskie powinny skupić się na:
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: