Results for sondervermögen translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

sondervermögen

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

g) die verwaltung von durch die mitgliedstaaten als solche definierten sondervermögen;

Polish

g) zarządzanie specjalnymi funduszami inwestycyjnymi, określonymi przez państwa członkowskie;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

6. die verwaltung von durch die mitgliedstaaten als solche definierten sondervermögen durch kapitalanlagegesellschaften;

Polish

6. zarządzanie specjalnymi funduszami inwestycyjnymi, określonymi przez państwa członkowskie;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

ferner stehe das sondervermögen-ibb weiterhin ausschließlich dem land zu, auch nach einbringung der lbb in die bgb.

Polish

ponadto fundusz celowy ibb nadal znajduje się w wyłącznej dyspozycji kraju związkowego, również po wniesieniu lbb do bgb.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dagegen sprach jedoch, dass sich das sondervermögen als revolvierender fonds aus den rückflüssen der ausgereichten darlehen refinanziert und insofern eine einheit darstellt.

Polish

przeciwko temu rozwiązaniu przemawiało to, że fundusz celowy jest funduszem odnawialnym, refinansowanym ze spłat udzielonych pożyczek, i że w związku z tym stanowi jedną całość.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(16) das sondervermögen umfasst die forderungen des landes aus den zwischen 1948 und 1998 gewährten krediten zur förderung des sozialen wohnungsbaus.

Polish

(16) fundusz celowy obejmuje wierzytelności kraju związkowego z tytułu kredytów przyznanych w latach 1948-1998 na wspieranie budowy mieszkań socjalnych.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das hessische ministerium der finanzen wurde darin ermächtigt, dieses ganz oder teilweise als stille einlage oder in einer anderen aufsichtsrechtlich anerkannten form als kapitalbeteiligung gegen eine marktgerechte, dem sondervermögen verbleibende vergütung in ein kreditinstitut einzubringen.

Polish

upoważniała ona ministerstwo finansów hesji do wniesienia całości lub części tego funduszu w postaci cichego udziału lub w innej formie dopuszczalnej w świetle przepisów o nadzorze bankowym jako udziału kapitałowego w zamian za wynagrodzenie na warunkach rynkowych, które powiększałoby fundusz celowy.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(15) durch gesetz vom 17. dezember 1998 hat das land hessen ein sondervermögen mit dem namen "wohnungswesen und zukunftsinvestition" geschaffen.

Polish

(15) ustawą z dnia 17 grudnia 1998 r. kraj związkowy hesja utworzył fundusz celowy pod nazwą "budownictwo mieszkaniowe i inwestycja w przyszłość" ("wohnungswesen und zukunftsinvestition").

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

ein privater investor hätte aber berücksichtigt, dass vorliegend eine anlage nicht für bargeld, sondern für ein umfangreiches, nicht zu teilendes sondervermögen mit zweckbindung gesucht wurde, das nur als sacheinlage eingebracht werden konnte.

Polish

prywatny inwestor uwzględniłby jednak, że szukano depozytu nie dla gotówki, lecz dla znacznego, niepodzielnego funduszu z przeznaczeniem celowym, który można było wnieść tylko w postaci aportu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(111) entgegen dem bdb seien keine vergütungsaufschläge gerechtfertigt. es sei empirisch nicht belegt, dass für eine besonders große einlage am markt ein zuschlag gezahlt werde. die vergleichbaren kapitalaufnahmen privater kreditinstitute ließen einen zusammenhang zwischen betrag und vergütung nicht erkenne. vielmehr habe sich das land auf das vereinbarte stufenmodell einlassen müssen, weil die helaba für das ungeteilte sondervermögen zunächst keine verwendung gehabt habe. am markt wäre es keinem kapitalgeber gelungen, nicht nur eine vergütung sofort für den gesamt betrag, sondern zusätzlich auch noch einen aufschlag zu erhalten.

Polish

(111) odmiennie od twierdzenia bdb narzuty na wynagrodzenie nie są uzasadnione. praktyka nie pokazuje, że za depozyty o znacznej wartości płaci się dodatkowe wynagrodzenie. w przypadku porównywalnego pobrania kapitału przez prywatne instytucje kredytowe brak zależności między kwotą a wynagrodzeniem. kraj związkowy musiał się raczej zgodzić na uzgodniony model stopniowy, ponieważ bank helaba nie mógłby od razu wykorzystać całego funduszu celowego. na rynku żaden inwestor nie tylko nie otrzymałby wynagrodzenia od razu za całą kwotę, ale również dodatkowej marży.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,724,636,437 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK