From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
europäisches Übereinkommen über die anerkennung und vollstreckung von entscheidungen über das sorgerecht für kinder und die wiederherstellung des sorgeverhältnisses
europejska konwencja o uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń dotyczących pieczy nad dzieckiem oraz o przywracaniu pieczy nad dzieckiem
falls der elternteil, dem das sorgerecht übertragen wurde, diese entscheidung anerkennen und vollstecken lassen will, kann
jeżeli rodzic, któremu przyznano opiekę nad dzieckiem, chce spowodować uznanie i wykonanie orzeczenia, ma możliwość złożenia oświadczeń, jakie uważa za stosowne, podczas gdy dla drugiego
im rahmen des scheidungsverfahrens erkannten die deutschen gerichte dem vater das sorgerecht für das kind zu und ordneten die rückgabe des kindes an ihn an.
w wyniku postępowania rozwodowego sądy niemieckie przyznały opiekę nad dzieckiem ojcu i nakazały powrót dziecka do ojca.
lebte die antragstellerin am 31. dezember 1989 mit einem kind unter 16 jahren zusammen, für das sie das sorgerecht hatte?
czy w dniu 31 grudnia 1989 r. wnioskodawczyni mieszkała z dzieckiem poniżej 16 roku życia, nad którym sprawowała opiekę?
ist das kind kein kind der antragstellerin, ist eine ausfertigung des gerichtsurteils oder ein sonstiger nachweis darüber beizufügen, wer das sorgerecht für das kind hat.
jeśli dziecko nie jest dzieckiem osoby składającej wniosek, należy dołączyć kopię orzeczenia sądowego lub inny dokument określający, kto sprawuje opiekę nad dzieckiem.
das sorgerecht zum zeitpunkt des verbringens oder zurückhaltens allein oder gemeinsam tatsächlich ausgeübt wurde oder ausgeübt worden wäre, wenn das verbringen oder zurückhalten nicht stattgefunden hätte.
pod warunkiem, że prawo pieczay nad dzieckiem byłao, wspólnie lub samemu samodzielnie Õ, faktycznie wykonywanae w czasie uprowadzenia lub zatrzymania dziecka lub byłaoby wykonywanae, gdyby uprowadzenie lub zatrzymanie nie nastąpiło.
das unter buchstabe a genannte sorgerecht kann insbesondere kraft gesetzes, aufgrund einer gerichtlichen oder behördlichen entscheidung oder aufgrund einer nach dem recht des betreffenden staates wirksamen vereinbarung bestehen.
prawo do pieczy określone w literze a) może wynikać w szczególności z mocy prawa, z orzeczenia sądowego lub administracyjnego albo z porozumienia mającego moc prawną w świetle prawa tego państwa.
b) das sorgerecht zum zeitpunkt des verbringens oder zurückhaltens allein oder gemeinsam tatsächlich ausgeübt wurde oder ausgeübt worden wäre, wenn das verbringen oder zurückhalten nicht stattgefunden hätte.
b) pod warunkiem, że w chwili zabrania lub zatrzymania wykonywano skutecznie prawo do opieki, wspólnie lub samodzielnie, lub byłyby one wykonywane, jeżeli nie nastąpiłoby zabranie lub zatrzymanie.