Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die defizitziele unterliegen umsetzungsrisiken.
osiągnięcie docelowych wartości deficytu jest obarczone ryzykiem.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
allerdings bestehen ab 2016 umsetzungsrisiken.
począwszy od 2016 r. dostrzegalne jest jednak ryzyko związane z wdrażaniem środków budżetowych.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die haushaltsprognosen für den programmzeitraum unterliegen umsetzungsrisiken.
wykonanie prognoz budżetowych na okres objęty programem jest obarczone ryzykiem.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
sie ist jedoch auch durch zusätzliche umsetzungsrisiken gekennzeichnet.
charakteryzuje się jednak dodatkowym ryzykiem związanym z jego realizacją.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die umsetzungsrisiken und verwaltungslasten dieser option dürften vernachlässigbar gering sein.
ryzyko związane z realizacją i obciążenia administracyjne w tym wariancie są zatem, jak się zakłada, nieistotne.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
zwar wurden maßnahmen zur rationalisierung der krankenhausfinanzierung eingeleitet, doch gibt es dabei umsetzungsrisiken.
zapoczątkowano działania w celu racjonalizacji finansowania szpitali, ale ich realizacja jest zagrożona.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die option ist jedoch auch durch die größten umsetzungsrisiken und kosten für den gemeinschaftshaushalt gekennzeichnet.
wariant ten charakteryzuje się jednak największym ryzykiem związanym z realizacją oraz najwyższymi kosztami dla budżetu wspólnoty.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts politischer und rechtlicher umsetzungsrisiken könnten einige maßnahmen der Überprüfung der öffentlichen ausgaben im laufe des gegenwärtigen konsultationsprozesses mit den sozialpartnern und den politischen partnern noch durch andere maßnahmen gleichen umfangs und gleicher qualität ersetzt werden.
biorąc pod uwagę zagrożenia polityczne i prawne dla procesu realizacji programu, niektóre środki w ramach przeglądu wydatków publicznych mogą zostać zastąpione innymi o podobnej wielkości i jakości w trakcie trwającego procesu konsultacji z partnerami społecznymi i politycznymi.
Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
da die strukturellen verbesserungen nicht vor 2012 beginnen werden und in anbetracht der umsetzungsrisiken kann nicht ausgeschlossen werden, dass der schwellenwert in jenem jahr erneut überschritten werden könnte, sofern nicht weitere maßnahmen ergriffen werden.
zmiany strukturalne rozpoczną się dopiero w 2012 r., a w świetle zagrożeń związanych z ich wdrożeniem nie można wykluczyć, że w tym samym roku może ponownie dojść do przekroczenia progu, o ile nie zostaną podjęte dodatkowe środki.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission will erreichen, dass vorschläge über neue richtlinien während des gesamten gesetzgebungsverfahrens mit umsetzungsplänen einhergehen, die sich nach den möglichen umsetzungsrisiken richten und in denen der mit dem jeweiligen inhalt des rechtsakts und den spezifischen umsetzungsschwierigkeiten verbundene arbeitsaufwand abgeschätzt wird.
celem komisji jest zagwarantowanie, by oparte na analizie ryzyka plany transpozycji, określające wymagane prace według zakresu i potencjalnych trudności we wdrażaniu, towarzyszyły wnioskom w sprawie nowych dyrektyw w trakcie całego procesu legislacyjnego.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommissionsdienststellen haben das aktualisierte programm einer technischen beurteilung unterzogen. in ihrem am 16. februar 2005 vorgelegten entwurf einer empfehlung für eine stellungnahme des rates zum aktualisierten programm[4] gelangte die kommission zu der einschätzung, dass der in der aktualisierung vorgezeichnete anpassungspfad angemessen sein dürfte, um das defizit bis 2008 zu korrigieren, sofern er durch ausreichende maßnahmen unterstützt wird, die die umsetzungsrisiken minimieren. dies gilt auch für das neue defizitziel von 3,8% des bip für 2005 (4,7% unter einrechnung der belastung durch die rentenreform), dem besondere bedeutung zukommt, da sich zielabweichungen auf die folgejahre auswirken würden und somit die geplante unterschreitung der 3%-marke im jahr 2008 unmöglich machen könnten.
służby komisji dokonały technicznej oceny wyżej wspomnianej aktualizacji programu. w projekcie zalecenia z dnia 16 lutego 2005 r. dotyczącego opinii rady na temat tej aktualizacji[4] komisja uznała, że opisana w niej ścieżka dostosowania powinna doprowadzić do skorygowania nadmiernego deficytu do 2008 r., pod warunkiem że zostanie ona wsparta wystarczającymi środkami sprowadzającymi do minimum ryzyko związane z jej wprowadzeniem. to samo dotyczy nowego celu deficytu sektora instytucji rządowych i samorządowych na rok 2005, który ma wynosić 3,8% pkb (4,7% przy uwzględnieniu obciążenia spowodowanego reformą emerytalną); osiągnięcie tego celu jest szczególnie istotne, gdyż ewentualne niepowodzenia oddziaływałyby na deficyt w następnych latach i z tego względu mogłyby mieć negatywny wpływ na zdolność ograniczenia deficytu do roku 2008 do planowanego poziomu poniżej 3% pkb.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: