Results for vertragsende translation from German to Polish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

vertragsende

Polish

rozwiązanie umowy

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1 1 8 6fahrkosten bei vertragsende

Polish

1 1 8 6koszty podróży związane z zakończeniem stosunku pracy

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 5
Quality:

German

1 1 8 1reisekosten bei dienstantritt und vertragsende

Polish

1 1 8 1koszty podróży związane z podjęciem i zakończeniem stosunku pracy

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 5
Quality:

German

ebenso wenig enthält sie informationen über die etwaige nutzung der ausstattung sowie über deren amortisierung bei vertragsende.

Polish

postanowienie to nie zawiera również informacji na temat ewentualnego korzystania z wyposażenia ani jego amortyzacji po zakończeniu stosunku umownego.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beschäftigung: kommission fordert von spanien achtung des rechts von arbeitnehmern im öffentlichen dienst auf Übertragung von aus krankheitsgründen nicht genommenem jahresurlaub und auf finanzielle vergütung bei vertragsende

Polish

zatrudnienie: komisja zwraca się do hiszpanii o respektowanie prawa pracowników sektora publicznego do przeniesienia corocznego urlopu niewykorzystanego z powodu choroby i do wypłaty ekwiwalentu za ten niewykorzystany urlop w chwili rozwiązania stosunku pracy

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darüber hinaus sollten im rahmen öffentlich-privater partnerschaften für die digitalisierung von kulturbeständen der kulturellen partnereinrichtung alle rechte in bezug auf die nutzung der digitalisierten kulturbestände nach vertragsende gewährt werden.

Polish

ponadto wszelkie partnerstwa publiczno-prywatne zawarte w celu digitalizacji zasobów kulturowych powinny przyznawać partnerskiej instytucji kulturalnej pełne prawa w zakresie wykorzystywania digitalizacji zasobów kulturowych po zakończeniu umowy.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abweichend von artikel 54 laufen sämtliche arbeitsverträge, die vom ausschuss der europäischen aufsichtsbehörden für das versicherungswesen und die betriebliche altersversorgung oder dessen sekretariat abgeschlossen werden und am datum des inkrafttretens dieser verordnung gültig sind, bis zum vertragsende.

Polish

na zasadzie odstępstwa od art. 54, wszystkie umowy o pracę zawarte przez komitet europejskich organów nadzoru ds. ubezpieczeń i pracowniczych programów emerytalnych lub jego sekretariat i obowiązujące w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia są uznawane do czasu ich wygaśnięcia.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1 1 8 6 _bar_ fahrkosten bei vertragsende _bar_ _bar_ — _bar_ _bar_

Polish

1 1 8 6 _bar_ koszty podróży związane z zakończeniem stosunku pracy _bar_ _bar_ — _bar_ _bar_

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in diesem zusammenhang wissen die planer, dass sie die verfahren und die qualität der rea­lisierung verbessern müssen, da sie anschließend auch für die langfristige nutzung zuständig sein werden und den öffentlichen stellen bei vertragsende ein bauwerk in einwandfreiem zustand gemäß den normen und vorschriften für die bauausführung übergeben müssen.

Polish

zazwyczaj, w tym kontekście, projektujący wie, że musi zoptymalizować proces i jakość budowy, ponieważ następnie będzie odpowiedzialny, przez dłuższy czas, za jej eksploatację i że powinien, po upływie kontraktu, zostawić społeczności obiekt dobrze funkcjonujący, spełniający normy i przepisy dotyczące wykonania.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da die verträge über mehrere jahre verteilt werden können, kann die gefahr mangelnder kontinuität bei vertragsende eingeschränkt, jedoch nicht ganz ausgeschlossen werden. so ist es möglich, dass die im laufe der jahre gesammelte erfahrung bei vertragsende unter umständen verloren geht.

Polish

ponieważ kontrakty mogą być rozłożone na kilka lat, ryzyko braku ciągłości po zakończeniu kontraktu może zostać zmniejszone, choć nie wyeliminowane. doświadczenie zgromadzone przez lata może pod koniec kontraktu ulec utracie.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

6.falls erforderlich kann die laufzeit des auftrags unter berücksichtigung der amortisationsdauer der wirtschaftsgüter höchstens um die hälfte verlängert werden, wenn der betreiber einen wesentlichen anteil der für die erbringung der verkehrsdienste, die gegenstand des öffentlichen dienstleistungsauftrags sind, insgesamt erforderlichen wirtschaftsgüter bereitstellt und diese ausschließlich an die betreffenden verkehrsdienste gebunden sind. -6.falls erforderlich kann die laufzeit des auftrags unter berücksichtigung der amortisationsdauer der wirtschaftsgüter höchstens um die hälfte verlängert werden, wenn der betreiber einen wesentlichen anteil der für die erbringung der verkehrsdienste, die gegenstand des öffentlichen dienstleistungsauftrags sind, insgesamt erforderlichen wirtschaftsgüter bereitstellt und diese ausschließlich an die betreffenden verkehrsdienste gebunden sind. materielle und immaterielle investitionen können eine verlängerung der vertragslaufzeit rechtfertigen, wenn ein sekundärmarkt besteht oder ihr restwert zu vertragsende ohne schwierigkeiten geschätzt werden kann. -

Polish

6.w razie konieczności, przy uwzględnieniu warunków amortyzacji środków trwałych, okres ważności kontraktów może być przedłużony maksymalnie o połowę, jeżeli operator zapewnia elementy środków trwałych, jednocześnie mających znaczenie dla wszystkich środków trwałych potrzebnych do realizacji usług transportowych stanowiących przedmiot kontraktu na usługi publiczne i związanych wyłącznie z usługami transportowymi, które stanowią przedmiot tego kontraktu. -6.w razie konieczności, przy uwzględnieniu warunków amortyzacji środków trwałych, okres ważności kontraktów może być przedłużony maksymalnie o połowę, jeżeli operator zapewnia elementy środków trwałych, jednocześnie mających znaczenie dla wszystkich środków trwałych potrzebnych do realizacji usług transportowych stanowiących przedmiot kontraktu na usługi publiczne i związanych wyłącznie z usługami transportowymi, które stanowią przedmiot tego kontraktu. inwestycje materialne lub niematerialne nie mogą stanowić uzasadnienia przedłużenia okresu trwania kontraktu, jeśli istnieje rynek wtórny lub jeśli nie pojawiają się kłopoty z oszacowaniem ich wartości końcowej w momencie upływu kontraktu. -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,728,942,961 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK