Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ich frage mich allerdings, was herr ferber andeuten wollte.
no entanto, interrogo-me sobre o que terá querido insinuar o senhor deputado ferber.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
sollte dies die absicht des berichts sein, müßte er es wenigstens andeuten.
se for essa a intenção do relatório, deverá pelo menos dá-lo a entender.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich konnte natürlich in den mir zur verfügung gestellten zehn minuten einiges nur andeuten.
naturalmente que, nos dez minutos de que dispus, apenas me foi possível traçar uma breve resenha dos temas.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
der rat könnte natürlich andeuten, wie er auf einen solchen von der kommission unterbreiteten finanzierungsvorschlag reagieren würde.
É claro que o conselho poderia indicar qual seria a sua resposta se acaso a comissão apresentasse uma tal proposta de financiamento.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ich möchte jedoch bereits schon jetzt andeuten, daß der vorschlag einer regionalen förderung von mir nicht unterstützt werden wird.
gostaria de deixar bem claro desde já, que a proposta sobre auxílio regional, não tem o meu apoio.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
schlagwörter erleichtern die suche nach schnipseln. sie sollten den inhalt des schnipsels andeuten. geben sie sie durch leerzeichen getrennt ein.
palavras-chave são utilizadas para melhor pesquisar nos excertos. devem ser relevantes para o conteúdo do excerto. introduza-as separadas por um único espaço.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
dieser teil der rede der kommissarin hat mich enttäuscht, denn sie scheint andeuten zu wollen, dass ihre rechtsberatung besser ist als meine.
fiquei decepcionado com essa parte do discurso da senhora comissária, pois deixou transparecer que se regozija com o facto de o aconselhamento jurídico que recebeu ter sido melhor do que o meu.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ungeachtet dessen, was eine derartige nachricht andeuten könnte, sandte die britische regierung jedoch eine sofortige erklärung über die gründe für die entsendung des schiffes aus.
no entanto, apesar do que tal notícia poderia sugerir, o governo britânico imediatamente soltou um comunicado para esclarecer o porque do envio do navio.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
der knappe hinweis auf diese theorien soll hier lediglich die kriterien andeuten, mit deren hilfe wir versuchen wollen, die bisherige praxis und möglichen entwicklungen in den wichtigsten integrationsgebieten zu untersuchen.
a sumária chamada para estas teorias não tem outra pretensão que não seja fornecer um quadro de critérios de leitura para tentar uma análise das experiências e potencialidades das principais integrações existentes.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
möchte die kommission damit andeuten, daß es mängel bei den schwedischen kontrollen gebe oder verläßt sich die kommission darauf, daß die schwedischen tests korrekt sind?
pretende a comissão com isso sugerir que os controlos suecos são deficientes ou confia a comissão na correcção dos testes efectuados na suécia?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
der behandelnde arzt soll den patienten untersuchen, um entscheiden zu können, ob die symptome auf eine neurologische dysfunktion hinweisen, und falls ja, ob diese symptome möglicherweise eine pml andeuten können.
o médico deve avaliar o doente para determinar se os sintomas são indicativos de disfunção neurológica e se esses sintomas são possivelmente sugestivos de lmp.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 4
Quality:
zwar will die kommission nicht andeuten, dass solche praktiken weit verbreitet wären, doch ist sie der ansicht, den fluggästen müsse garantiert werden, dass ihnen die beförderung nicht wegen eingeschränkter mobilität verweigert wird.
sem pretender sugerir que tais práticas são generalizadas, a comissão considera que se deve garantir aos passageiros que o transporte não lhes será recusado com fundamento na sua reduzida mobilidade.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
nach auffassung des rates steht das aktualisierte stabilitätsprogramm daher mit den anforderungen des stabilitäts- und wachstumspakts im einklang, wobei die die programmziele die absicht andeuten, die vorgaben mit einer zunehmend breiten marge zu erfüllen.
por conseguinte, o conselho considera que o programa de estabilidade actualizado se encontra em conformidade com as disposições do pacto de estabilidade e crescimento e que os objectivos fixados respeitam a meta de uma margem de segurança cada vez mais robusta.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die Überarbeitung des finanzierungssystems der eu darf unter keinen umständen dazu führen, dass die union ein eigenes besteuerungsrecht erhält. daher sind formulierungen, die eine entsprechende notwendigkeit andeuten, sehr unglücklich gewählt.
a revisão do sistema de financiamento da ue não pode, em circunstância alguma, dar à ue o direito de cobrar impostos próprios, e é lamentável que haja formulações que sugerem implicitamente esta necessidade.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
wenn wir nicht für den bericht stimmen, dann deshalb, weil wir damit andeuten wollen, daß wir uns lieber heute als morgen mit der reform befassen wollen, denn nach unseren bisherigen erfahrungen ist diese kommission eine reformkommission.
se não votamos a favor do relatório é porque queremos mostrar que preferimos tratar já das reformas em vez de as adiarmos, porque acreditamos, com base nos factos até agora conhecidos, que esta comissão é uma comissão reformista.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
-das graphische symbol mit dem bild, das stets im zusammenhang mit der geschützten ursprungsbezeichnung zu verwenden ist (die nähere beschreibung ist in der spezifikation enthalten). es besteht aus der abbildung dreier stilisierter reifer feigen mit der typischen färbung der trocknenden frucht, auf grünem grund (der eine wiese andeuten soll). rechts neben den früchten steht eine stilisierte dorische säule. im hintergrund erscheint ein streifen blauer himmel mit oben links der sonne, die auf die feigen scheint.
-o símbolo gráfico — cuja descrição pormenorizada consta do caderno de especificações e obrigações — relativo à imagem que deve ser sempre utilizada em combinação com a denominação de origem protegida. a referida imagem representa, de forma estilizada, três figos maduros que ilustram a progressiva coloração típica do fruto à medida que vai secando, sobre uma superfície verde que evoca um campo. ao lado dos frutos, no lado direito do desenho, vê-se uma parte de uma coluna grega estilizada, em estilo dórico. o pano de fundo é constituído por uma faixa de céu azul, com, na parte superior esquerda, como se fosse desenhado à mão, um sol raiado.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: