Results for die unerträgliche leichtigkeit ... translation from German to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Portuguese

Info

German

die unerträgliche leichtigkeit des liebe

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

bei dieser gelegenheit wollen wir jedoch die unerträgliche situation auf den schiffen anprangern.

Portuguese

no entanto, aproveitando esta oportunidade, queríamos denunciar a situação inadmissível que reina nos navios.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

herr präsident, die arbeit an diesem bericht hat auf vielfältige art und weise die unerträgliche leichtigkeit der frage der menschenrechte unter den zwängen der harten tagespolitik aufgezeigt.

Portuguese

senhor presidente, o debate deste relatório tem vindo a demonstrar de muitas maneiras a insustentável leveza dos direitos humanos ao lado do peso da política do dia ­ a ­ dia, considerada mais importante.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

es geht darum, endlich einheitliche voraussetzungen für die europäische binnenschifffahrt zu schaffen. durch aktualisierte technische bestimmungen sollen sicherheit und leichtigkeit des verkehrs auf den europäischen binnenwasserstraßen sichergestellt werden.

Portuguese

trata-se de criar, de uma vez por todas, as mesmas condições em toda a parte para a navegação interior na europa, com a intenção de que as prescrições técnicas actualizadas assegurem que o tráfego nas águas interiores europeias seja seguro e sem problemas.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

die unerträgliche situation, in die die arbeitende bevölkerung durch die optionen der großunternehmen und der eu gebracht wird, löst bereits heftige gegenreaktionen aus.

Portuguese

a situação insuportável a que as opções das grandes empresas e da ue conduzem os trabalhadores suscita já fortes reacções.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

wir beklagen die unerträgliche situation, daß über die hälfte aller afrikaner in völliger armut lebt, und kommen überein, den kampf gegen die armut zu intensivieren.

Portuguese

deploramos o intolerável facto de mais de metade dos africanos estarem a viver na pobreza absoluta e acordamos em intensificar a luta contra este flagelo.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die mitgliedsstaaten müssen zu der einsicht gelangen, daß es nicht angeht, die unerträgliche last dieser tragischen krankheit, vor allem im endstadium, immer nur auf die familien abzuwälzen.

Portuguese

os estados-membros terão, naturalmente, de estar conscientes de que, particularmente na fase terminal, não é possível deixar sempre e apenas para as famílias o peso insustentável desta trágica situação.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

die minister erörterten die hauptursachen, die für die unerträglich hohe arbeitslosenrate in europa verantwortlich sind.

Portuguese

os ministros debateram os principais factores responsáveis pela taxa elevada e inaceitável de desemprego na europa.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die erhebliche verschlechterung des lebensstandards und die unerträgliche unterdrückung der bevölkerung durch ein immer brutaleres totalitäres regime haben in den letzten jahren dazu geführt, dass zehntausende nordkoreaner auf der suche nach einem besseren leben aus ihrem heimatland geflohen sind.

Portuguese

a rápida deterioração dos níveis de vida a que se assistiu e a insuportável repressão da sua população por um regime totalitário cada vez mais repressivo levaram, nos últimos anos, dezenas de milhar de norte-coreanos a abandonarem o seu país em busca de um destino melhor.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

die schlussfolgerungen des europäischen rats von lissabon erwähnen ausdrücklich „die unerträglich hohe zahl der menschen, die in der union unterhalb der armutsgrenze leben“.

Portuguese

o conselho europeu de lisboa declarou explicitamente que o número de pessoas que vivem abaixo do limiar de pobreza e são vítimas de exclusão social é inaceitável.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der bericht des abgeordneten grosch sollte das europäische parlament veranlassen, den notwendigen druck auf die kommission und den ministerrat auszuüben, damit die unerträgliche situation im verkehrswesen in den kommenden jahren ein für alle mal ein ende hat, und dafür möchte ich herrn grosch danken.

Portuguese

o relatório do deputado grosch deverá levar o parlamento europeu a exercer as pressões necessárias sobre a comissão e o conselho de ministros para que a insuportável situação nos sectores dos transportes acabe de uma vez por todas nos próximos anos, e é por isso que gostaria de agradecer ao senhor deputado grosch.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

die besatzungstruppen vermochten sich nicht in truppen zu friedenserhaltung zu verwandeln, wie die unerträglichen vorkommnisse im gefängnis von abu ghraib gezeigt haben.

Portuguese

as forças ocupantes não puderam transformar-se de forma convincente em forças de pacificação e os excessos cometidos na prisão de abou ghraib são infelizmente reveladoras disso.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

es gibt ihn, aber wir haben dann am ende um des lieben friedens willen nachgegeben, damit es die europäische dimension im bildungswesen weiterhin geben wird.

Portuguese

ele existe, mas nós cedemos para salvaguardar a paz a fim de que a dimensão da instrução europeia seja mantida no futuro.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

(22) da die ziele der vorgeschlagenen maßnahme, nämlich die erhöhung der sicherheit und leichtigkeit des seeverkehrs, auf ebene der mitgliedstaaten nicht ausreichend erreicht werden können und daher wegen des umfangs und der wirkungen der maßnahmen besser auf gemeinschaftsebene zu erreichen sind, kann die gemeinschaft im einklang mit dem in artikel 5 des vertrags niedergelegten subsidiaritätsprinzip tätig werden. entsprechend dem in demselben artikel genannten verhältnismäßigkeitsprinzip geht diese richtlinie nicht über das für die erreichung dieser ziele erforderliche maß hinaus -

Portuguese

(22) atendendo a que os objectivos da acção encarada, nomeadamente o aumento da segurança e da eficiência do tráfego marítimo, não podem ser suficientemente realizados pelos estados-membros e podem, pois, devido à dimensão ou aos efeitos da acção prevista, ser melhor alcançados ao nível comunitário, a comunidade pode tomar medidas em conformidade com o princípio da subsidiariedade consagrado no artigo 5.o do tratado. em conformidade com o princípio da proporcionalidade consagrado no mesmo artigo, a presente directiva não excede o necessário para atingir aqueles objectivos,

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,719,526,650 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK