Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
für seehecht gilt seit 2004 wegen der schlechten bestandslage ein wiederauffüllungsplan.
no caso da pescada, refira-se que, atendendo ao seu estado de depauperação, tem estado sujeita a um plano de recuperação desde 2004.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission ist wegen der allgemein schlechten menschenrechtslage im iran sehr besorgt.
a comissão está, em geral, muito apreensiva com o triste historial dos direitos humanos no irão.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
dazu kommen noch 840.000 tote, die wegen schlechter sanitärer bedingungen starben.
outras 840 mil sucumbiram por causa de saneamento deficiente.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
die ernte in den zehn beitrittsländern ist wegen der starken trockenheit ebenfalls sehr schlecht ausgefallen.
nos dez países aderentes, registou-se também uma colheita bastante má, em virtude da seca.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die mitgliedstaaten wegen der verwendeten methodik und der schlechten umsetzung des zahlungssystems?
aos estados-membros pela metodologia utilizada e a insuficiente implementação do sistema de pagamento?
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
zu sagen, dass europa wegen der europäischen union schlechter dasteht, ist also eine lüge.
logo, afirmar que a europa está pior devido à união europeia é uma mentira.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
aber wegen unseres systems beschuldigt man brüssel eines schlechten managements, nicht die mitgliedstaaten.
todavia, o sistema, tal como existe, faz com que se acuse bruxelas de má gestão, e não os estados-membros.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
andernfalls sind die aussichten auf einen erfolgreichen grenzüberschreitenden handel wegen der unterschiedlichen praktiken innerhalb der gemeinschaft schlecht.
se assim não for, sombrias serão as perspectivas de haver um comércio transfronteiriço frutuoso.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ein verbraucher zahlt für das herunterladen eines films, kann diesen jedoch wegen seiner schlechten qualität nicht anschauen.
um consumidor paga para descarregar um filme, mas não pode vê-lo devido à sua má qualidade.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
das ergebnis wäre sowohl ein schlechter gesetzentwurf als auch die drohung des parlaments, wegen unrechtmäßiger verfahren den gerichtshof anzurufen.
o resultado seria uma má legislação e a ameaça de o parlamento recorrer ao tribunal contra procedimentos ilegais.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
ein marktwirtschaftlich handelnder kapitalgeber wäre nicht bereit, wegen schlechter ergebnisse des betreffenden unternehmens eine niedrigere pauschalvergütung zu akzeptieren.
um investidor numa economia de mercado não estaria disposto a aceitar um nível inferior de remuneração fixa, dados os fracos resultados da empresa em questão.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:
titel: beihilfen zum ausgleich der den winzern wegen schlechter witterungsbedingungen im sommer 2003 (hagelschlag) entstandenen verluste
denominação: auxílios destinados a compensar os viticultores pelas perdas resultantes das más condições meteorológicas (granizo) do verão de 2003
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
schlechte luftqualität fordert einen hohen preis: menschenleben gehen verloren, die medizinische betreuung ist teuer und arbeitstage gehen wegen krankheit verloren.
quando a qualidade do ar é fraca, pagamos um preço elevado: vidas perdidas, custos médicos elevados e dias de trabalho perdidos por motivo de doença.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
schlechter atemgeruch
halitose
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 10
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.